在沪江十周年庆的大喜日子来临之前,我们又迎来的一个好消息——沪江网已于8月4日顺利加入上海现代服务业联合会!

上海现代服务业联合会官方介绍:

上海现代服务业联合会是为了适应上海推进城市现代化发展,提高国际竞争力的客观需要,按照上海市政府提出的大力发展服务业,尤其是发展现代服务业,增强城市综合服务功能的要求而组建的,是由上海市主要从事现代服务业的行业协会等机构自愿组成的跨部门、跨行业的非营利性社会团体法人。联合会的成立秉承服务业的服务理念,努力做好“两个服务”起到“四个作用”,两个服务,指全心全意为政府的需要服务,努力为各行业协、企业服务;四个作用指,在政府与企业之间起到双向沟通的渠道作用,成为各服务行业、企业开展活动的平台,成为对外发展合作交流的桥梁作用,并起到发挥展示上海服务业的窗口作用。

上海现代服务业联合会现任会长周禹鹏在今年新年刚过莅临沪江参观视察后(当时的报道请戳此>>),为沪江所做的有益于社会的贡献,以及沪江在业界的领军地位和影响力所打动,积极邀请沪江这样优秀的企业入会。

沪江加入联合会后,将会如虎添翼,借助联合会深厚的上海政界平台,实现如联合会所说的:解决会员单位需要而单个会员单位难以做到的事;社会和市场需要,而无职能部门落实的事;政府部门需要,而又难以操作的事。一句话:未来的沪江网在上海将会更加无往而不利啦!

看到这一堆管业行业、联合会的相关词语,日语小哥也忍不住秀两手,在此为大家简单说一说日本标准产业行业(業種 ぎょうしゅ)大分类。

A 農業,林業|农林业
B 漁業|渔业
C 鉱業,採石業,砂利採取業|矿业、采石业
D 建設業|建筑业
E 製造業|制造业
F 電気・ガス・熱供給・水道業|水电气、下水道后勤业
G 情報通信業|通信资讯业
H 運輸業,郵便業|运输邮政业
I 卸売業・小売業|个体经销业
J 金融業,保険業|金融保险业
K 不動産業,物品賃貸業|房地产业
L 学術研究,専門・技術サービス業|学术技术研究业
M 宿泊業,飲食店|住宿饮食业
N 生活関連サービス業,娯楽業|生活娱乐服务业
O 教育学習支援業|教育培训业
P 医療、福祉|医疗福祉业
Q 複合サービス事業|综合服务业
R サービス業(他に分類されないもの)|其它服务业
S 公務(他に分類されるものを除く)|公务业
T 分類不能の産業|其它无法分类的行业

由此可见,上海服务业联合会可以归类于Q——複合サービス事業|综合服务业。最后,日语小哥再为大家简单翻译一句话,对翻译感兴趣的同学要注意中译日的小窍门哦。

中:沪江于8月4日加入上海服务业联合会。
日:
8月4日、上海サービスフェデレーションに加入することになりました。

解说:“上海服务业联合会”是社会团体法人,一般情况下都有英文全称,即“Shanghai Service Federation”。翻译成日语时则多用外来语表示。表示自己这方的事时通常不会使用「わたし」这类词,因此本句中也无需加入「フージャン(滬江)」一词,而加入公会的“加入”多用日语中的「加入(かにゅう)」表示。沪江加入联合会这件事本身并非沪江自主达成的,而是在多方审核之后自然而然发展而成的。所以用「ことになる」表示即可。若要显得更为郑重,用「こととなる」也未尝不可。