ないことはない:有可能……;并非……不可能

どうしても話してくれと言われれば、話さ[ないこともない]。

一定要让我说的话,不是不可以说。

にしても:无论……都;无论……还是

自分でやる[にしても、人に頼むにしても]これは時間がかかる。

不论是自己做,还是拜托他人,这都需要时间。

をきっかけに:表示以偶然的一件事为契机某事开始发生

留学をきっかけに、自分の国についていろいろ考えるようになった。

以留学为转机,开始考虑自己的祖国。

どころではない:无法……;根本谈不上……;岂止……

人の仕事を手伝う[どころではありません]。自分の仕事も間に合わないんです。

岂止帮别人的忙,连自己的事还忙不过来呢。

ほど :一方的程度变化,另一方也随之一起变化

値段が高いほど品物がいいとは限らない。

不一定价钱越贵,东西就越好。

かとおもうと: 一……就……

リーさんは「さようなら」と言ったかと思うと教室を飛び出していった。

小李刚说完再见,就奔出了教室。

にかんする: 关于……;关于……的

外国へ行くなら言葉だけでなく、習慣[に関しても]知っておいたほうがいい。

如果去外国的话,不仅是语言,有关习惯方面知道一些也是好的。

ということだ: ……的意思

ご意見がないということは賛成[ということです]ね。

没有意见就是说赞成了。

おかげで : 归功于……

山本さんは中国語が上手なおかげで、いい仕事が見つかったそうです。

听说山本凭流利的汉语,找到了很好的工作。

にかわり 替,替代(表示代替他人)

父[にかわって]、わたしが結婚式に出席しました。

我代替父亲参加了婚礼。

本内容为沪江日语教研整理原创,转载请注明出处。