雨ニモマケズ 風ニモマケズ

雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ 丈夫ナカラダヲモチ

不败给风 不败给雨
不败给严寒和酷暑 拥有强健的身体

かの有名な文豪・宮沢賢治がつづった、この詩。教科書などで、一度は目にしたことがあるのではないでしょうか。

这是著名的文豪·宫泽贤治所写的诗。在教科书等处应该有看过吧。

「そういうものに わたしはなりたい」という文で終わるこの詩は、宮沢賢治にとっての『理想の姿』を表現していると言われています。

这首诗的最后以“我想变成这样的人”结尾,表现了对于宫泽贤治来说的“理想状态”吧。

弟の詩「リア充にも負けず」|弟弟的诗《不输给现充》

『リア充』…それは、恋人がいたり、友人との交流が盛んだったり、アクティブな趣味があったり…といった『リアルが充実している人』のこと。

“现充”…指的是有恋人、经常和朋友来往交流、有着积极向上的兴趣……所谓的“在现实生活中过得十分充实的人”。

そんなリア充とは対極の位置にいたらしい、さわわさん(@saa38888)の弟さん。学校の卒業文集で、こんな詩をつづりました。

和这些现充处于相对位置的sawawa桑(@saa38888)的弟弟,在学校的毕业文集中,写了这么一首诗。

『リア充にも負けず』

カップルにも負けず
クリスマスにも負けず
夏祭りにも 桜の切なさにも負けず
丈夫な心を持ち
嫉妬はなく
決して彼女の募集はせず
いつも一人で 耐えている

東にクリスマスイルミネーションあれば
行って 一人で楽しみ
西に花火大会あれば
行って 一人で楽しみ
南に桜の美しい花見があれば
行って 一人で楽しみ
北に恋愛映画あれば
行って 一人で楽しみ

切ないときは アニメを見て
楽しいときも アニメを見て
みんなに キモヲタと呼ばれ

ほめられず
必要にもされず
そういう独身男性に
わたしはなりたくない
幸せになりたい

《不输给现充》

不输给情侣
不输给圣诞节
不输给夏天的祭典也不输给樱花的凄美
拥有坚强的心
不嫉妒
也绝不找女朋友
一直一个人忍受着

东边若有圣诞节的夜景灯光
一个人去享受
西边若有烟花大会
一个人去欣赏
南边若有美丽的樱花
一个人去沉醉
北边若有恋爱电影上映
一个人去观看

难过的时候看动漫
开心的时候看动漫
被大家称作恶心的宅男

不被夸奖
也不被需要
这种单身男性
我不想变成如此
还是想要幸福

………なんて…悲しい詩だ…。

………怎么说…真是伤感的诗…。

「そういうものに わたしはなりたい」と理想の姿を書いた宮沢賢治に対し、「そういう独身男性に わたしはなりたくない」と理想と反する姿を書いています。

相对于“我想成为这样的人”写下理想状态的宫泽贤治,(弟弟)写了“我不想成为这样的单身男人”和理想相反的状态。

ちなみに現在、弟さんのTwitterにはこのように書かれています。

宮沢賢治すまねぇ…。

顺便说下,现在弟弟的推特上写着。

对不起,宫泽贤治…。

弟さん、卒業おめでとうございます!そして新しい環境でもリア充に負けず、趣味を全力でエンジョイしてください!

祝弟弟毕业快乐!还有,在新的环境中不输给现充,全力以赴去享受自己的兴趣爱好!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

精华文章推荐:

日本近现代文学家小百科:宫泽贤治

恋上竹马:日本现实生活中存在否?