風邪→あの子の看病→モテモテ…なんて前時代的なことを言うつもりはない。風邪には、風邪ならではのモテ・テクが付随しているのだ。ポイントは(1)なみだ目 (2)鼻声 (3)マスク。(1)は瞳をダイヤモンドに変える。涙が生み出す天然のレンズがオフィスの蛍光灯を受けて、目はキラキラ。いつもは猛禽類のような瞳が、このときばかりは、まるで少年のようになる。普通の単語にフランスのエスプリと官能をもたらすのが(2)。「ナ行」「マ行」は鼻声では発音しにくいが、これを逆手に取る。「なにぬねの」は「ダディドゥデド」、「まみむめも」は「ヴァヴィヴヴェヴォ」となる。「生ビール」は「ダヴァ・ビール」、「沼袋」なら「ドゥ・ヴァ・ヴクロ」…マスクのエコー効果も取り入れろ。

感冒→照看→吃香…我们这里当然不是说这种上世纪的模式。感冒自有着感冒独特的吃香诀窍。要点是(1)泪眼 (2)鼻音(3)口罩。(1)能把瞳孔变得钻石般闪闪发亮。眼泪产生的天然晶状体,在办公室日光灯的照射下,眼睛就闪闪发光了。一直都是猛禽类般的眼瞳,这时候却变得宛如少年一般。(2)则是让普通的词语具备法国式浪漫与诱惑力的手段。虽然「ナ行」「マ行」不容易发鼻音,这可以反向着手。「なにぬねの」变成「ダディドゥデド」、「まみむめも」变成「ヴァヴィヴヴェヴォ」。「生ビール」说成「ダヴァ・ビール」、「沼袋」的话就是「ドゥ・ヴァ・ヴクロ」…还可以加上口罩的回声效果。

(3)のマスクは、未知の魅力を導くカギ。顔の下半身が隠されることで、モテリーマンの新たなカッコ良さが引き出される可能性も高い。マスク・スタイルにこだわれば、さらに魅力も倍増。ただ絶対にやってはいけないことがある。それは(4)感染。あまりにひどけりゃ休むべし。

(3)的口罩则是制造出未知魅力的钥匙。把脸的下半部分遮起来,极有可能导出上班族全新的诱惑性。如果控口罩的话,魅力就倍增了。不过也有件事绝对要避免,那就是(4)感染。太严重的话就休息吧。

(1)なみだ目で、瞳はダイヤモンド
(1)泪眼让瞳孔变成闪亮的钻石

なみだ目のレンズ効果を利用。光源は蛍光灯でも太陽でも構わない。入射角と反射角ときちんと計算して、意中の異性に少年の瞳をプロモーション。まぶしさに負けるな!
这是要利用泪眼的晶状体效果。光源的话日光灯或太阳都无所谓。得计算好入射角和反射角,向异性展示自己少年般的瞳孔。可别怕强光照啊!

 

(2)鼻声で、フランス的エロっぽさを
(2)鼻音是要带出法国式的性感

ナ行・マ行の単語を探そう。ゲンスブール的に口先でつぶやけば、OLちゃんも接近。「ゴメン、声、出にくくて」で、ある程度は許してくれる(と思う)
请找些ナ行・マ行的词吧。如果用甘斯柏格的口气低语,还能让OL接近。说句“不好意思,我说话很困难”,一定程度内对方也会接受(吧)。

【注】Charlotte Lucy Gainsbourg:夏洛特•路西•甘斯柏格 (Charlotte Lucy Gainsbourg,1971年7月22日-   ) 是一位法国/英国歌手与演员

(3)マスクあしらいのススメ
(3)戴口罩的建议

片方のストラップでかける<パーティー・イズ・オーバー>。タキシードで蝶タイを解いた状態かのようなリラックス感あふれるスタイル。あるいは<ケミストリー>。スーツなのにストリートフレイバー満点。お手本は、カワバタくんだ!
只搭上一边的带子做出的样子。仿佛穿着燕尾服解开领结的情景,给人一种放松感。或是做出<化学超男子>的姿势。穿着西装却让人感受到街巷的风味,模本就是川田要啦!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:【组图吐槽】史上最欠扁的型男讲座>>