10日夜の生配信で1本79元、日本円で約1600円のアイブローを紹介中に視聴者から寄せられた「高い」というコメントをきっかけに持論を展開しはじめた。

9月10号,李佳琦的直播间里,在面对消费者提出的“79元买0.08g花西子眉笔有点贵”时,上演了一场对消费者的经典pua片段,质疑消费者是否认真工作,为何工资不涨,这一行为立刻引起轰动。

我们一起来看看,被日媒称之为「口紅王子」的头部主播「トップインフルエンサー」李佳琦回答的“有时候你们觉得东西贵了,并不是东西真的贵了,而是你们自己没有赚到钱。你们有没有认真工作”等等这些可以称之为“哪李贵了”用日语如何表达吧。

「どこがたかいの?ずっとこの値段ねだん適当てきとうなことわないで。自分じぶん原因げんいんさがして。これだけながあいだ給料きゅうりょうがってないって?きみ真面目まじめはたらいてる?」


该句翻译并不难,主要围绕「探す、給料、真面目、働く」展开。我们就对此分别展开学习吧。

さが

指「見つけ出そうとして方々を見たり、歩きまわったり、人に聞いたりする。尋ね求める。」指“寻找”。

可以搭配的词组有:

「職を—・す」 → 找工作

「落とし主を—・す」 → 找失主

「あらを—・す」 → 找缺点

[補説] ふつう、見えなくなったものをさがす場合には「捜」、欲しいものをさがす場合には「探」を用いる。

需要补充说明的一点是,寻找看不见的东西用「捜」,寻找想要的东西用「探」。

相关例句:

もっとよいかんがえをいそいでさが

着急寻找更好的想法。

べつ仕事しごとさがすほうがよい、きみ職業しょくぎょう間違まちがえているよ。

可以试着找找其他工作,你把职业弄错了。

郵便局ゆうびんきょくさがすのに苦労くろうした

费力寻找邮局。

ねこさがすのを手伝てつだってください

请帮忙找猫。

もしわたしがあなたな、あたらしい仕事しごとさがすだろう。

如果我是你的话,我会寻找新工作。

部屋へやをくまなくさが

找遍房间各个角落。

給料きゅうりょう

給料即工资,单词较为简单,但相关的例句可以用作平时的翻译练习。大家一起来看看吧。作为日后学习归纳总结。

給料きゅうりょう直接ちょくせつ銀行ぎんこうみです

工资直接存入银行。

あなたの給料きゅうりょう家族かぞくやしなうのに十分じゅうぶんですか?

你工资够养活全家吗?

まんえんほど給料きゅうりょう前借まえがりをさせてもらえますか?

能提前借我三万吗?

かれ給料きゅうりょうがったのでそのぶんだけよりいっそう一生懸命いっしょうけんめいはたらいた

由于工资上涨,他工作更努力了。

未払みはらいの給料きゅうりょう

未支付的工资。

彼女かのじょはあなたの想像そうぞうえた給料きゅうりょうをもらっている

她收到的工资比她想象的要高。

給料きゅうりょうかんしては不満ふまんはない

没有任何与工资相关的不满。

給料きゅうりょうはあなたの経験けいけんおうじて支払しはらわれます

工资与经验呈正比。

彼女かのじょ給料きゅうりょうやすいことをかんがえると、彼女かのじょ過度かど期待きたいはできない。

一想到她的低工资就对她不再过度期待。

真面目まじめ

例:

かれはとてもまじめな若者わかものだというがする

我认为他是一个非常认真的年轻人。

わたしはふまじめな感傷かんしょうにひたりたくない。

不并不想沉浸在这种不严肃的感伤中。

あなたがまじめなひとだということをわすれていました。

已经忘了你是一个认真的人。

あなたのどこがまじめなんですか?

你哪个方面比较认真。

かれはまじめでとてもいている。

他非常认真而且沉稳。

いもうとはとてもまじめで、おとうとはやんちゃです。

妹妹很认真,弟弟很活泼。

值得一提的是,反义词「ふまじめ」、「やんちゃ」以及负面表达方式的「クソ真面目」经常会使用。

「やんちゃ」指「子供がだだをこねたりいたずらしたりすること。また、そのさまやそのような子供。やんちゃん。」翻译为“活泼”。

例:

「—をする」→ 活泼

「—な年頃」→ 爱闹的年纪

「—盛り」→ 淘气十足

クソ真面目

指まじめすぎて融通がきかないさま。翻译为“不变通,死板。”

—な性格  死板的性格

类似的有:

四角四面。ひどくまじめで堅苦しいこと。非常にかしこまっていること。また、そのさま。翻译为“死板,生硬”

ーな応答おうとう

生硬的回答

—な応答おうとうおうとう

生硬地寒暄

四角四面しかくしめんひと

生硬的人

なんでも四角四面しかくしめんにすることがきだ

事事喜欢较真。

本内容为沪江日语原创,严禁转载。

精彩阅读推荐:

“尊嘟假嘟O.o”用日语怎么说?

“i人e人”用日语怎么说?