子在齐闻《韶》,三月不知肉味,曰:“不图为乐之至于斯也。”

注:《韶》,舜时古乐曲名。

子(し)、斉(せい)に在(いま)して韶(しょう)を聞く。三月(みつき)、肉の味を知らず。曰(のたま)わく、図(はか)らざりき、楽(がく)を為(な)すことの斯(ここ)に至(いた)らんとは。

日语原声朗读

現代語訳|现代日语译释

先生は斉の国で韶の音楽を聞かれ、三ヶ月間肉の味がわからないほど夢中になられた。そしておっしゃった。「知らなかった。音楽を奏でることが、ここまですばらしいとは!」

孔子在齐国听到了《韶》乐,有很长时间尝不出肉的滋味,他说:“想不到《韶》乐的美达到了这样迷人的地步。”

【评析】
《韶》乐是当时流行于贵族当中的古乐。孔子对音乐很有研究,音乐鉴赏能力也很强,他听了《韶》乐以后,在很长时间内品尝不出肉的滋味,这当然是一种形容的说法,但他欣赏古乐已经到了痴迷的程度,也说明了他在音乐方面的高深造诣。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

《论语》在日本系列文章>>