听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。

2013年03月23日新闻:

日语原文:

地中海のキプロスは、EU=ヨーロッパ連合などと合意した銀行預金の一部を強制的に徴収する措置に代わる財源の捻出策として、新たな基金を設けるほか、大手銀行を再編する方針も決め、議会で関連の法案の採決に向けた審議が続いています。キプロスは経営難に陥った国内の銀行を救済するため、EUなどから日本円で1兆円を超える支援を受けるのとを引き換えに、銀行の預金の一部を強制的に徴収し、7000億円あまりを調達することで合意しましたが、今週、関連法案が議会で否決され、混乱が続いています。このため、キプロス政府は、預金の徴収に代わって新しい基金を設立することや、大手銀行の再編を通して財源を捻出する方針を決め、議会では現在も関連の法案の採決に向けた審議が続いています。しかし、議会の前では、再編の対象となるとみられる銀行の組合員らが、採決に反対して警備に当たる警察官と睨み合いを続けており、採決を受けて混乱が広がることも予想されます。また、かりに法案が可決されても、新たな基金の資金の調達方法について、ドイツが疑念を呈するなど、キプロスの代替案をEU側が受け入れるかどうかは不透明で、厳しい交渉が予想されます。ところで、EU=ヨーロッパ連合は、キプロスの支援をめぐって、混乱が広がっていることを受けて、日本との間で来週25日に予定していた首脳会談をきゅうきょ延期することになりました。

参考翻译:

位于地中海的塞浦路斯已经通过建立新的基金和重组大型银行的方针来筹集资金,避免欧盟等方面一致下达的强制征收一部分银行存款的措施,目前议会正在就相关法案的决议进行审议。塞浦路斯为了拯救经营困难的国内银行,就在接受欧盟给出的超过1兆日元支援的同时需要强制征收一部分银行存款,集齐约7000亿日元的方案达成共识。然而本周,相关法案却被议会否决,混乱局面仍然持续。对此,塞浦路斯政府为代替存款征收已经通过建立新的基金和重组大型银行的方针来筹集资金,目前议会正在就相关法案的决议进行审议。然而在议会门前,被看做将是重组对象的银行的工会会员们对决议表示反对,并持续和担任警备的警察互相对峙。可以预想,一旦决议通过混乱局面将扩大。另外就算法案可以执行,在新基金的资金筹集方法上德国首先存在疑虑,而且塞浦路斯的代替法案是否能被欧盟接受也不明朗,预计将有一场艰苦的谈判。另外,欧盟由于受到援助塞浦路斯而造成的混乱局面影响,把原定于下周25日和日本举行的首脑会议做了紧急延期。

想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>>

小编提醒:

如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:NHK新闻站>>