残念な富士山1

「うわ!この木さえなけりゃ!」な写真。

这张照片让人觉得“哎呀!没这棵树就好了!”

――いきなり残念ですね。富士山もションボリしてそうです。
「ボクが愛知に帰省する時に撮った写真です。天気も良いのにもったいない感じがしますよね」

——突如其来的遗憾,富士山都显得无精打采了。
“这是我回爱知老家时拍的照片,天气也不错,感觉无比可惜啊。”

残念な富士山2

――惜しい!電線が写ってます。
「しかも、太くて濃いから、やたらと目立ってます」

——可惜啊!拍到电线了。
“而且还那么粗颜色那么深,莫名地显眼。”

残念な富士山3

――これも残念度が高い……。
「天気は悪いし、鉄塔はド真ん中に映ってるし、二重苦です」

——这又是一特遗憾的……
“天气又不好,拍到了铁塔正中间,简直雪上加霜。”

――原田さんは、なぜ「残念な富士山」の写真を?
「そもそも、車窓から見える富士山が気になるようになったのは、漫画家の蛭子能収さんの影響です。蛭子さんは富士山が好きで、新幹線に乗ると必ず富士山を見るそうなんです。だからボクも富士山の写真を撮るようになりました」

——原田先生为啥要拍“令人遗憾的富士山”照片呢?
“原本开始在意从车窗看见的富士山,是受漫画家蛭子能収的影响。蛭子老师喜欢富士山,坐新干线时必观赏。因此我也开始给富士山拍照了。”

原田さんは「どのあたりを過ぎると富士山が見えるのか」「どのあたりだと綺麗な写真が撮れるのか」等を知りたくて、GPSを駆使して富士山が見える位置を調べたこともあったそうだ。「富士山が見える位置が分かってきたのはいいけど、富士山自体を撮るのは案外難しくて……。でも失敗して色々なものが写りこんだ写真も面白いと気づいて、とっておくようになりました」

原田先生为了解“过了哪里可以看到富士山”、“在哪里可以拍到漂亮的照片”等,还使用GPS查找观看富士山的位置。“能知道看得到富士山的位置是好,但要拍到富士山本身却出乎意料地困难……不过我发现就算失败拍到各种东西的照片也挺有趣,于是就这么拍了。” 

普通の人なら削除するものを原田さんは捨てないでいるのだ。せっかくなので、私が撮った「残念な富士山」の写真も観ていただいた。

一般人会删除的照片,原田先生却保留了下来。由于机会难得,我也把自己拍的“令人遗憾的富士山”给分享出来。

残念な富士山4

――惜しい写真なんです。撮れたと思ったのに、左下に電柱が見切れてたんです。

——又是张令人扼腕的照片。以为自己拍成了,左下那作死的电线杆啊……

「電柱に悪意はないんでしょうけどね」

“虽然人家电线杆也没啥恶意啦”

残念な富士山5

――ビルの非常階段だけじゃなくて、左下に鉄柱も写ってしまって、まさに三重苦です。
「非常階段にも鉄柱にも罪はないけど、なんかもったいない」

——大楼的防火楼梯、左下角的铁柱子,简直是三重痛苦。
“防火楼梯也好、铁柱子也罢,它们都是无辜的,就是太可惜了。”

残念な富士山6

――電線が二重線のように写ってます。
もはや、富士山が打ち消されてるようにも見えますね(笑)」

——电线拍得跟双划线似的。
“看起来就好像要把富士山给消除了一样(笑)”

残念な富士山7

●高速道路から撮った富士山

●高速路上拍到的富士山

高速道路からも富士山は撮影できる。原田さんによると、場所にもよるが新幹線よりも撮影しやすい場所は多いとのこと。
「ただし、防音壁があるので、そこがネックです」

在高速路上也能拍到富士山。据原田先生所说,根据场所的不同,比起新干线有更多容易拍照的地方。
“但由于有隔音墙,简直是无法跨越的瓶颈。”

「悪くはないけど、ちょっと遠い感じ」

“这张还不错,就是距离太远了。”

残念な富士山8

「『シャッターチャンスだ!』と思ったら、いきなり緑が横切れました」

“正想着‘好机会,赶紧按快门!’突然那一片绿色横空出世啊。”

嬉しい富士山

●うまく撮れた場合(新幹線の車窓より)

●拍出好照片的时候(透过新干线的车窗)

――やりましたね!富士山も嬉しそうです!「綺麗に撮れた例ですね。でも、ジャマなものが写ってないと物足りない気がします」

——干得漂亮!富士山也兴高采烈的样子!“这是拍出漂亮照片的例子。但是没拍到啥障碍物反而感觉空落落的。”

まさに「本末転倒」である……。

汗,本末倒置了好嘛……

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

美得令人窒息的日本绝景摄影作品

新锐猫摄影师阐述“街猫的拍摄方法”