仕事の成果を上げたり、ダイエットしたり……そんな時に、なしくずし的に物事を進めるのではなく、まず計画を立てる人が多いことだろう。

想做点工作成果、想减肥……大多数人在这些时候都不会慢慢开始做,而是先定个计划吧。

だが、そのような"未来志向のアプローチ"に対し、過去をチェックする"過去志向のアプローチ"の方が効果があり、より高い充実感が得られるとThe Next Webの記事「将来ではなく過去にフォーカスすべき理由(原題:Why You Should Mesure Backward, Not Forward)」では紹介している。

但是The Next Web的报道《关注过去而不是将来的理由》中介绍到,相对这种“未来志向”而言,检查过去的“过去志向” 更有效果,可以获得更高的充实感。

体重を○キロ落とす、営業目標を前倒しで達成する、今年こそ婚活を成就させたい……こうした目標があると、私たちはそのためにどうしたら良いのかという計画モードに入ってしまう。だが、目標を設定するよりも、今週一週間を振り返ってチェックする行為を週に1度設ける方が、より現実的だという。

减重○公斤、提前完成营业目标、今年一定要结婚……有这样的目标的话,我们总是会因为他们陷入一种计划模式。但是比起设定目标,做到每周检查一次当周得失的方法才更为现实。

土曜日などの週に1日、それまでの1週間を振り返って目標にしていた数字を達成できているかチェックする。これだけで、その週に自分がどれだけ目標に対して進捗したか、あるいはできなかったかがわかる。振り返ることで、おのずと次の週はこうしようといった新たな目標が見えてくるはずだ。

每周一天比如说星期六,回忆在此之前的一周里达成了哪些目标。仅此一步,就可以知道那周自己对目标有多少进步,亦或是达成与否。通过回忆,自然就会知道下周所需要达成的新目标。

逆に言えば、綿密な計画を立てるよりも、過去7日間の記録を振り返ることで、自分が何をすべきか的確に把握できるといえそうだ。このように過去志向のアプローチを取るメリットはいくつかある。

换言之,比起建立绵密的计划,回顾过去7天的记录,才能更精确的知道自己该去干什么。采取像这样的过去志向有着几点好处。

最初に挙げているのが「良い習慣を身につけられる」だ。目標に向かう時、なんらかの良い習慣を身につけることが有効だ。わかりやすいのがダイエットで、食事の時間を決めたり、食事量を減らすといった"習慣化"だろう。一週間を振り返ることは実績を直視することであり、習慣を付ける近道となりそうだ。

首先是“建立良好的习惯”。面对目标时,建立好习惯是很有效的。比如说减肥,要“习惯化”吃饭的时间,以及减少食量。回忆一周可以说是直视自己的成绩,建立习惯的捷径。

次に挙げるメリットは「短期のフィードバックを得られる」という点だ。もちろん、上司にもらうフィードバックではなく、自分が自分に与える評価だ。ここで重要なのは1年前のデータではなく、直近の1週間という点だ。直近であればあるほど軌道修正しやすい。修正した結果を次の週にチェックして、再び成果を確認するという良いループが出来上がれば、こっちのものといえるだろう。

其次就是“得到短期的反馈”。当然这不是上司的反馈,而是自己给自己的评价。此时重要的是不要关注1年前的数据,而是最近1周内的数据。越近的话就越容易修正轨道。下一周再确认修正的成果,形成再确认成果这种良性循环的话,就基本上成功了。

最後は「幸福感がアップする」ということ。少し「え?」と思うかもしれないが、成果を感じることで充足度や満足感が得られると、ハッピーであると感じやすい。未来志向の場合、目標到達までの過程でハッピーであると思いにくいが、過去志向であれば少しずつでも成果を感じられる。総じて、目標達成に向けた道のりも楽に乗り越えられそうだ。

随后就是“幸福感上升”。稍稍有些“哎”的感觉,但是通过感知成果获得充足感和满足感的话,就会容易感觉到幸福。未来志向的话,在达成目标的过程中很难觉得幸福,过去志向的话会一点一点感受到成果。总之,迈向目标的道路也可以轻松的越过去了。

記事では具体的な方法として、ダイエットであれば前の週に摂取した総カロリーから1日平均を割り出し、次の週は少し減らしたり、営業であれば訪問企業数を徐々に増やすといったアドバイスも行なっている。

报道中作为建议列举了具体的方法,减肥的话就把前一周的总摄入卡路里量平均到每一天,下一周稍稍减一点,营业的话就渐渐增加访问企业数。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。