10月といえばハロウィンの季節です。ハロウィンは10月の末日に行われるお祭りです。もともとは秋の収穫をお祝いする行事として、ヨーロッパで始まったものといわれています。しかしお祭りの中身よりも、かぼちゃの中身をくりぬいて光をともしたランタンの印象が強い人も多いでしょう。さらに子供が家々を訪ねてお菓子をもらう風習もありました。

说起10月份,便是万圣节的季节。万圣节是在10月最后一天举行的节庆活动。原本是在欧洲作为庆祝秋收而举行的仪式开始的。不过比起庆典活动,大多数人对挖空的南瓜头里点亮蜡烛光的印象比较强烈吧。还有孩子们挨家挨户讨要点心的风俗习惯。

日本に広まったのはいつ?

何时在日本传播起来的?

現在、日本で行われるハロウィンは仮装パーティーなどがメインとなっているように見えます。日本在住の外国人が仮装をして電車に乗るといった風景も東京では見られます。

现在,在日本的万圣节活动,主要是以化妆晚会为主。在东京可见一些常驻日本的外国人化好妆乘坐电车,成了一道风景线。

しかし、ハロウィン自体もともと日本には存在しない風習でした。ハロウィンが日本に広まったのは1970年代に原宿のキディランドが、ハロウィングッズを売りだしたことにはじまると言われています。子供向けの行事として広めようとしていたのだということがわかります。もともと10月には子供向けの商戦というものが多く見当たりません。7月8月の夏休みが終わり、クリスマス商戦までの間に何か売るものを、ということでハロウンが始まったのかもしれません。

但是,万圣节本身并不是日本原有的风俗。万圣节在日本的兴起是在1970年代的原宿kittyLand,从售卖万圣节小商品开始的。渐渐地,大家了解到这是一个面向孩子们的节日。本来10月份相对来说有关孩子的商战很少见,7、8月暑假结束后,在圣诞商战到来之前该卖什么呢,说不定这就成为了万圣节的起源。

外国人の間では恒例行事

外国人士之间的惯例活动

もともとハロウィンが行われていたアメリカやヨーロッパの人たちにとっては馴染み深いものですので、日本においても行われていました。欧米系の住民が住んでいる小笠原では昔から行われていたと言われています。

本来,举办万圣节是对美国人、欧洲人来说习以为常的活动,在日本也就有样学样了。据说住着欧美系居民的小笠原从以前开始就有这个习俗呢。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

日本艺人万圣节造型大盘点

最受异性欢迎的三大万圣节变装