中国画

NO.1 中国画

NO.1 中国画

中国画は、中国特有の毛筆水墨、顔料などを使って描かれ、特に「意境」(主観的な感情や理念を客観的な事実や景観に融合した表現)を重視する。シンプルな色とタッチだが、色彩豊かな油絵よりも、深みがある。

中国画是指用中国特有的毛笔、水墨、颜料等绘制而成的,非常注重“意境”(即将主观的情感与理念和客观的事实与景观融合起来表现)。朴素的颜色与笔触,与色彩丰富的油画相比,更有深度。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

老外那些发生在中国不可思议的对话

大学排行榜:中国真的超过了日本?

青花瓷

NO.2 青花磁

NO.2 青花瓷

さわやかで上品な青花磁には、多種多様な文字や図柄落款が描かれる。

鲜明、典雅的青花瓷,描绘着多种多样的文字、图案,并附有落款。

胡同

NO.3 胡同(フートン)

NO.3 胡同

北京に来る外国人が最も興味を示すのは、高層ビルでも広い道路でもなく、中国らしい雰囲気がただよう細い路地・胡同だ。北京の胡同の起源は、元(1271-1368年)の時代にまでさかのぼり、最も多い時には6000本以上あった。厳密に言うと、南北のやや広い道は「街」と呼ばれ、東西の細い道が「胡同」と呼ばれる。

来到北京的外籍人士,最感兴趣的并不是高楼大厦、宽阔马路,而是弥漫着中国特有气息的、曲径通幽的小胡同。北京胡同起源于元朝(1271-1368年),最多的时候有6000多条。严格来说,南北向稍微大一些的道路称为“街”,而东西向狭长的才是“胡同”。

北京烤鸭

NO.4 北京ダック

NO.4 北京烤鸭

北京ダックは、世界中で知られ、約600年の歴史を誇る。「世の中で最もおいしい料理」とも言われ、清朝(1644-1912年)には宮廷料理として採用された。

北京烤鸭世界闻名,大约有600年的历史。据说是“世界上最好吃的料理”,在清朝(1644-1912年)被作为宫廷料理。

中国功夫

NO.5 中国カンフー

NO.5 中国功夫

アクション俳優・李小龍(ブルース・リー)や成龍(ジャッキー・チェン)を通して、中国カンフーはアジアで人気となり、その人気はハリウッドにまで波及した。米国各地にも武術学校が数多くあり、中国カンフーを習う外国人も非常に多い。

功夫明星李小龙、成龙的大获成功,使得中国功夫在亚洲赢得了超高人气,甚至传到了好莱坞。美国各地开办了许多武术学校,来学习中国功夫的外国人也非常之多。

故宫

NO.6 故宮

NO.6 故宫

北京の人気観光スポット・故宮は、いつでも多くの観光客でにぎわう。友人や家族と共に来る外国人は、故宮で、単なるアートではなく、中国古代建築士が吹きこんだ歴史を体験している。

北京的人气观光景点故宫,总是有许多游客光临,热闹非凡。与朋友、家人一起来华的外国人们,在故宫里体验的不仅仅是艺术的沉淀,更是中国古代建筑师们建立起来的历史宝藏。

传统乐器

NO.7 中国の伝統楽器

NO.7 中国的传统乐器

外国人にとって古筝や二胡、琵琶などは、中国の伝統楽器の代表だ。

对外国人来说,古筝、二胡、琵琶等,是中国传统乐器的代表。

旗袍

NO.8 旗袍

チャイナドレスの起源は満州族の女性の伝統衣装。1930年代に上海で流行した。その美しいラインと、オシャレなデザイン、独特の雰囲気は、上品でさわやかな中国の女性のイメージとマッチ。20世紀前半の中国の都市に住んでいた女性特有のオシャレで優雅な雰囲気を醸し出している

旗袍起源于满洲族女性的传统服饰,流行于上个世纪30年代的上海。旗袍优美的线条、时尚的设计、独特的气息,与清新脱俗的中国女性形象十分吻合,酿造出20世纪前半期居住在中国城市的女性所特有的时髦、优雅的气质。

茶文化

NO.9 お茶と茶芸

NO.9 茶与茶艺

中国のお茶は長い歴史をほこり、その品種も多種多様。中国人はお茶を飲むのが大好きで、その味にもこだわりがある。茶芸とは、字義的には、お茶の品評やお茶を入れるのを鑑賞することで、優雅な環境でお茶を飲むという雰囲気を味わう。

中国茶文化拥有着悠长的历史,且品种多样。中国人非常爱喝茶,对茶的味道很讲究。所谓茶艺,顾名思义,即是对茶的品评、鉴赏倒茶的艺术、在优雅的环境里饮茶、体验茶文化的氛围。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。