除了用作助词的「へ」、「は」读成「e」、「wa」以外,日语的假名一般只对应一种发音。但你有没有发现日语中还藏这一种“发音不对”的假名呢?它就是片假名「ヶ(ケ)」。

在电脑或手机上用日文输入法打「いっかげつ」(“一个月”)时,会出现“「1か月」「1カ月」「1ヵ月」「1ヶ月」「1ケ月」「1個月」「1箇月」”这7种备选方案(日常生活中均可使用, 正式场合一般使用「か」和「箇」)。

那么为什么「ヶ」「ケ」会出现在里面呢?

原来是因为作为量词的「ヶ(ケ)」和片假名「ケ」不同,是汉字「箇」或者「个」的缩写(片假名ケ来源自汉字“介”)。此时的「ヶ(ケ)」读音与「箇(か)」相同,和片假名「ケ」无关。

「ヶ(ケ)」的特殊读法

1.作为量词使用的「ヶ(ケ)」(如「1ヶ月」)一般读作「か」

2.少数情况下,表示数量的「ヶ(ケ)」可以读作「こ」

如水果店的标价牌上会写「1ケ」(“1個”的略写),读作「いっこ」。(「箇」还可以读作「こ」)

3.另外在表示地名的专有名词中,「ヶ(ケ)」读作「が」。翻译成中文时一般省略掉。

比如日本战国时代有名的「関ヶ原(せきがはら)の戦(たたか)い」(关原之战)。

当代地名中「ヶ(ケ)」多改写成「が」,如東京都目黒区的「自由ヶ丘」在1965年更名为「自由が丘」。(也就是说《窗边的小豆豆》中小豆豆在幼儿园时代还是「自由ヶ丘」,但黑柳彻子写这本书时就变成「自由が丘」啦)

除此之外还有「ヶ」「ケ」「が」并用的情况,比如东京的日本政府机关集中地区「霞ヶ関」在1967年更名为「霞が関」,而东京Metro的站名则是「霞ケ関」。

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐:

一词多用:「痛い」还是「イタイ」
「食べようっと」的「と」是何意