听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。

2014年12月22日新闻:

日语原文:

急速円安に伴う原材料価格の上昇の影響を受けている中小企業などを支援しようと、金融機関の間では、円安の対応策に的を絞って、一斉に取引先を回ったり、緊急の相談窓口を設けたりする動きが広がっています。このうち「りそな銀行」は今月、円安の影響を受けている企業を支援するとともに、その企業との取引のさらなる拡大にもつなげようと、円安の対応策に的を絞った一斉の取引先回りを始めました。担当の行員は、海外との取引額や最近の仕入れ価格の上昇率、それに販売先に対して価格を転嫁しているかどうかなどを聞き取ります。そのうえで、相場変動の影響を抑える金融商品の紹介や、原材料などの調達を海外から国内に切り替える場合の取引先の紹介など、各企業の事情に合わせた対応策を紹介しています。都内の取引先を回った担当者は「為替の変動に加えて、人件費の上昇などでも中小企業の経営に影響が出ており、しっかり支援していきたい」と話していました。円安対応をめぐっては、各地の地方銀行や信用金庫でも、比較的影響を受けやすい中小企業や非製造業の企業を対象に、資金繰りなどの相談を受ける窓口を緊急で設置する動きが相次いでいます。

参考翻译:

随着日元的快速贬值原材料价格上涨,为了帮助受此影响的中小企业,各金融机构纷纷采取措施,或是上门访问用户,或是紧急设立咨询窗口等,以寻找应对日元贬值的有效措施,其中Resona银行(理索纳银行)从本月开始,在帮助受日元贬值影响的企业的同时,为了进一步扩大与这些企业的交易,已开始上门访问用户以便找到应对日元贬值的对策。银行负责人员就企业的海外交易额、最近采购价格的上涨率,以及是否将价格转嫁给了销售对象等方面向用户提问。并且,还向用户介绍能有效抵御汇率变动的金融产品,如果企业能把原材料采购从海外切换到国内的话,还可以介绍供应商等,根据各个企业的情况介绍应对的措施。负责访问东京都内的用户企业的负责人表示:“汇率的变动,加上人工费的上涨等已经对中小企业的经营产生了影响,我们将会向他们提供切实的帮助”。围绕这应对日元贬值的措施,各地的地方银行及信用金融机构纷纷采取措施,以容易受影响的中小企业和非制造业企业为对象,紧急设立咨询窗口,提供资金周转等方面的咨询服务。

想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>>

小编提醒:

如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:NHK新闻站>>