辨析:「わかる」和「知る」之差
例文:
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
推荐阅读:
例文:
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
推荐阅读:
辨析:「怒る」和「叱る」的区别
日语中的「怒る」除了“生气”以外还有“怒骂”的意思,日常生活中经常会使用「xxに怒られた(惹xx生气被xx骂了)」的表达方式。那么「怒る」和原本表示“斥责”的「叱る」有什么区别呢?
你理解「努める」、「勤める」和「務める」吗?
你理解「努める」、「勤める」和「務める」吗?这三个词的含义有什么区别呢?我们今天就来看一下这三个词语,分别用在哪些不同的场合吧!注意区别这些也是能把外语说的更准确的关键哦。
词语辨析:見る、見つめる、眺める
同样都有“看” 的意思,你知道「見る」、「見つめる」、「眺める」的不同吗?那么它们有什么区别呢?在这篇文章里,跟着小编一起来简单了解一下吧!
怎样区分「交ざる」和「混ざる」
当出现同音词时,如何区分“交ざる”和“混ざる”呢?首先我们一起来比较一下“交”和“混”的字义。交——描摹人两足交叉的象形文字;混——,水为意符,昆为声符,昆字表“归集到一起”之意。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月23日-2011年6月12日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月9日-2011年5月22日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年4月18日-2011年5月8日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。