近日,一条关于日本人与外国人对地震的不同态度的推文在推特上火了起来。
刚才在拉面店里发生的事情:
我:“地震了吗?”
朋友:“像是助兴节目一般的地震吧。”
我:“震度4?完全没问题嘛。”
朋友:“就是说。”
店员:“震度不大真是太好了呢。”
外国客人:“NOOOOOO!!!!!!HELP!!!!NOOOO!!OMG!NOOOOOO!!HELP!!!”
震度4ってどれくらいの地震なの?
震度4到底是哪种程度的地震呢?
震度0…人は揺れを感じない。
震度0…人们感受不到摇晃。
震度1…揺れを僅かに感じる。(屋内)
震度1…只能稍微感觉到一点点摇晃。(屋内)
震度2…大半が揺れを感じる。(屋内)
震度2…大多数人都有摇晃。(屋内)
震度3…殆どが揺れを感じる。(屋内)
震度3…几乎所有人感觉在摇晃。(屋内)
震度4…殆どの人が驚く。
震度4…几乎所有人都会受到惊吓。
震度5弱…大半の人が恐怖を感じる。
震度5弱…大半的人们会有恐惧感。
震度5強…物につかまらないと歩くのが難しい。
震度5強…不抓住物体的话,连走路都很困难。
震度6弱…立っていることが困難になる。
震度6弱…站立起来都很困难。
震度6強…固定していない家具の殆どが移動し倒れるものもある。
震度6強…没有固定在建筑上的家具几乎全部移位、倒地。
震度7…耐震性の低い建物が倒壊するおそれがある。
震度7…耐震性低的建筑物有着倒塌的危险。
震度4ともなると、つりさげ式の電灯が揺れるほどですから、危険を感じるレベルの地震だと思います。
如果震度4的话,悬吊式的电灯就会摇晃,所以这是能够让大家感受到危险的地震。
地震慣れしている日本人からするとそうでもないのかも知れませんが、地震に耐性のない外国人からすると
パニックになっても仕方ないのかも知れません。
可能对于习惯了地震的日本人来说不是这样,不过对于完全不习惯应对地震的外国人来说,或许陷入恐慌也是无可奈何的事情。
震度とマグニチュードの違いは?
震度和震级的区别是什么?
ちなみに、地震の大きさ関連でよく耳にするのが、震度のほかに「
マグニチュード」ですが、「震度=マグニチュード」と考えている人も少なからずいるようですね。
顺便一提,与地震的强度相关联常常能听到的词汇,除了震度之外还有“震级”,貌似将“震度=震级”来认知的人们也不在少数。
ですが、震度は「その場所での揺れの大きさ」を表し、マグニチュードは「地震そのものの大きさ」と習った記憶があります。
不过,记得在我们学到的知识中,震度是表示“发生地震的地点摇晃程度的大小”,而震级则表示“地震本身的大小”。
今回のツイート、ツイ主さんは地震に対する日本人と外国人の意識の差を紹介してくれましたが、逆に日本人が地震に慣れ過ぎて地震に対する耐性が落ちていることを、わたくし自身の意識を含めて痛感しました。
在这次的推文中,推主向我们介绍了日本人和外国人对地震的意识上的偏差,相反,日本人由于对地震过于习惯导致耐性有所下降(思想上的重视不足),笔者也深切地感受到了包括自己的意识在内的这种认知。
日本は紛うことなき地震大国ですので、今後も地震に対する危機感を絶やさないことが大事ですね
。
由于日本是毫无疑问的地震大国,所以,今后不丧失对于地震的危机感非常重要。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
不得不知道的日语地震词汇
311震灾五周年:从地震看日本国民性