別れる際の社交辞令基本フレーズ

道别时候的社交惯用语

◆次回会うのを楽しみにしていることを伝える…

◆为了向对方传达期待下次见面的心情…

「また、お目にかかれますのを楽しみに致しております」

“期待与您再次见面的日子。”

「また、近いうちにお会いしたいと存じます」

“过些日子再见。”

「次の機会が楽しみです」

“期待下次见面。”

「また今度、ぜひご一緒させてください」

“下次请一定再让我参加。”

◆相手の身の回りの人たちを気遣う…

关心对方身边的人们

「皆さんにも、よろしくお伝えください」

“请代我向大家问好。”

「ご家族の皆様にも、よろしくおっしゃってください」

“请帮我给您的家人问好。”

◆別れのあいさつに一言添える…

道别的时候附上一句

「よい週末を」

“周末愉快”

「よいお年を」

“过个好年”

「よい連休を」

“长假快乐”

◆取引先や仕事関係の方と、よく交わされる別れのあいさつ。すぐに連絡する用事がなくても使える社交辞令。

◆经常交往的客户及商业伙伴常用的道别用语。即使不是马上有事情也能使用。

「では、また連絡させていただきます」

“那么,请允许我稍后再联系您。”

◆話す時間がなく、あいさつしか出来なかった時は…

◆没有好好聊天的时间,只有问候的一点时间……

「いずれ、あらためまして」

“改天我再正式拜访您。”

◆あまり親しくない人に出会ったときや、会いたくない相手に誘われた時には…

跟不怎么亲近的人见面时,或者遇见不想见的人……

「そのうち落ちついたら会いましょう」

“等过一阵子安定下来了再见吧”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

年上?年下?“早生まれ”之谜

礼貌的日语:寥寥几句提高人品