(1)

A:あのう、ちょっといいですか。

A:那个,我有些问题想请教。

B:はい。

B:请说。

A:私のクラスに日本へ留学に行く人が一人います、クラスの皆はその子にプレゼントを贈りたいんですが。何かいいアイディアがありませんか。

A:我们班有一个同学要去日本留学了,大家想给他送一份礼物。有什么好的推荐吗?

B:そうですか。留学ですから、軽いものがいいと思いますが。

B:这样啊。如果是去留学的话,轻一点的东西比较好呢。

A:軽いものですか。

A:轻一点的东西是吗?

B:はい。荷物にならないから、日本に持っていくのは便利でしょう。

B:是的。不会成为负担,带去日本也很方便。

A:ああ、そうですね。じゃ軽いものなら何がいいでしょうか。

A:是呢。那么轻的东西的话什么好呢?

B:そうですね。クラスの皆で一緒に写真を撮って、その写真の後にサインをして贈ったらどうですか。

B:我想想。全班同学一起拍个照,然后在后面签上名送给他,你觉得怎么样?

A:いいアイディアですね。じゃそうします。ありがとうね。

A:真是好主意。就这么办。谢谢了。

B:いいえ。

B:不客气。

(2)

A:Bさん、ちょっと聞きたいんですが。

A:小B,有些事情想问下你。

B:はい、何に。

B:什么事?

A:夏休みに家へ帰りますが、広州のお土産を買って帰りたいんです。何を買ったらいいでしょうか。

A:暑假我要回家,想顺便带些广州的土特产回去。你说我买些什么好呢?

B:そうですか。それなら広州のお菓子がいいと思います。

B:是吗?那么买些广州的点心吧。

A:そうですか。広州のお菓子は高いですか、私はお金があんまりないんですが。

A:这样啊。可是广州的点心价格有点高呢,我没有那么多钱。

B:大丈夫ですよ。安くておいしい店を教えます。

B:不用担心呢。我告诉你几家便宜又好吃的点心店。

A:それならいいですね、ありがとう。

A:那么就太好了,谢谢。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

小编的话:

有时候我们需要给朋友或者家人送上一份礼物,不管是自制的还是买的,都能表达了我们的一份心意。但是总有想不到该送什么的时候,这个时候也许我们就该去向朋友取经了。