【实用俗语谚语】“シャネラー”和“ピタT”
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
今天为大家讲解的是两个年轻人常用的专用语。
シャネラーとはフランスの女性ファッションデザイナーが興したブランド『シャネル (CHANEL)』に人化する英語の接尾辞『-er』をつけたもので、シャネルのブランド商品を好んで身につける人のこと。特に服から小物、アクセサリー まで、全身をシャネルで固めた人や大量にシャネル商品を購入する人をさす。
後に「アムラー」や「シノラー」など、『-er』を付けて人化する言葉がいろいろ出てくるが、シャネラーはその先がけである。
“シャネラー”,是将法国女性设计师创下的品牌“香奈儿”(CHANEL)加上英语的结尾词“er”而用来形容人的词语。指的是喜爱香奈儿品牌的商品并全身上下都附带的人。特别是指从服装到小件物品、首饰,全身物品都执着于香奈儿且大量购买香奈儿商品的人。
之后,还有诸如“アムラー”“シノラー”等加上“er”用来形容人的词陆续的出现,不过“シャネラー”的出现都是在这些之前了。
ピタTとは「ぴったり(フィット)したTシャツ」の略で、身体に対してサイズの小さいピチピチのTシャツのこと(ここからピチTともいう)。1990年代前半に1970年代のファッションが復活。ピタTはその中で再流行となったファッションのひとつで、男女共に浸透した。
“ピタT”,是“ぴったり(フィット)したTシャツ”(刚好合身的T恤)的省略语,是指对自己身材而言尺寸小、刚好穿一身的T恤(从这里开始说“ピタT”)。在1990年代前半期,1970年代的时尚复兴。“ピタT”是在期间再次流行起来的时尚元素之一,男女都乐在其中。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。