【红包长期贴】我从日本人那儿学到的那些地道日语

<单词篇>

●テカる

意思:可用来指脸上出油。

具体用例:
「あんたもテカってるじゃないの!?」(你的脸也好油啊!)
「テカった時どうすればいいの?」(出油了该怎么办?)
「夏になるとめちゃくちゃ顔がテカる。」(一到夏天脸就成“大油田”)

●バツ 离婚
离过一次是バツ一 两次是バツ二

もてる 
口语常用,意思: 是否受欢迎。
造句 : えっ、あの人がもてるか。

自行车 一般说 自転車 的比较少,都说チャリ。

ナマビー = なま + ビール(鲜(生)啤酒 )

●俗语:

6月の頭:6月初
ベロー:舌头的俗语
イケメン:帅哥
ky(空気が読めない):不懂得察言观色
おもろい:搞笑
やらせ:作秀
嫌がらせ:故意做惹人讨厌的事情(是一种いじめ)
浮く:不合群
ぶりっ子:装可爱的(女孩子)

●オッパイ星人(オッパイせいじん)

意思:大きなオッパイの女性が好きな男の人のこと/喜欢大胸部的男生

SMAPの香取慎吾が、3年ほど前から自分のことを“オッパイ星人”って言い出してから、よく使われている。

エビマヨ=えび+マヨネーズ(虾酱)

<短语篇>

●田中さんも日時(にちじ)了解とのことです。
关于时间和日期,田中也知道了。

追記の依頼をお願いできますでしょうか。
能否拜托他们追加一下相关内容。

用于邮件中

●おひさ
「お久しぶりです(おひさしぶりです)」好久不见。「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました。
「おひさ-」(さ音最好拉長。)很流行的噢。可是千万不要对长辈说,对象要是很要好的朋友,稍显俏皮。

●だからなに?!
那又怎样,那又如何?!

日本人是不大喜欢听解释的,当给你安排的工作你没有完成时,无论是主观还是客观原因,你只需要诚恳地道歉就行了。
如果你执意要滔滔不绝地去解释一番没完成的理由,或许换来的就会这么一句带着不耐烦或轻蔑语气的“だからなに?!”

这句话主要针对那些喜欢找理由逃避责任或理由很苍白的人使用,不可对上级。

●どれどれ。
我看看。
用法:请对方给自己看什么东西的时候可以这么说。注意的一点就是:一般这句话的说话对象是跟自己亲近的人或是比自己年纪小的人。

上次在日本出差,工作正带劲呢,日本人要走了,跟我说了一句
きりのいいところ帰りましょう。
我没怎么明白,日本人给我解释一下才明白。
きりのいいところ就是告一段落的意思

就是说,我工作如果可以停下来(不是干到一半)的话,就让我回去。

けど/けれども:这个日本人经常说,但是刚开始理解不好。意思也很多,除了表示转折外,更多的是提示下文,比如朋友问你:“土日に出かけるつもり?”(周末打算出门么?)你可以回答“ないけど”(不出,有事么?)
这里的けど就是用来提示让对方说下文。

めっちゃ美味しい=非常に美味しい
超イケメン=すごい美形
形容一个人个子高的时候,用 でかい 或者 でけー

名古屋这边累的时候,不说“疲れた”,説“えらい”。比如すごく疲れた=どえらい疲れた;ああ、えらい=ああ、疲れた。

印象最深的是外教说的“ねぇ~”“ですよね~”,附和别人的时候经常说的。

●关于虫子的短语

「虫の居所が悪い」:虫の居所が悪いと怒りがこみ上げてくる。機嫌が悪いっていうこと
「虫が好かない」:なんとなく好感がもてない、虫が嫌うても言う。
「虫ずが走る」:吐き気がするほど不快で」たまらない
「虫の知らせ」:何の根拠もないのに、よくない出来事が起こりそうだと心に感ずること 例、浮気の虫が起こる
「虫が起きる」:何かをしようとする 
「虫がついた」:未婚の女性などに愛人ができる 普段は相手がよくないときに使う

●停雨的说法

「雨がやむ」是指雨暂时停了,但也许还会再下。

「雨が上がる」一般是指雨下完了,不会再下的意味强一些。

下下停停的时候,肯定不会说「雨が上がる」的。

舟を漕ぐ(こぐ): 指打瞌睡时,东倒西歪的样子。

舟を漕ぐように、身体を揺らして寝ている。

●真的吗?

まじですか
まじで
まじかよ
是真的嘛,日本人很喜欢说这句话~

其实,「本当?」也经常说,甚至是许多人的口头语。「まじで」一般表示有些吃惊、不太相信的时候说,日本人有时喜欢夸张,所以会常说。「本当(ですか)?」则可用在简单的确认,相当于“是吗?”

一個冷笑話(限男生用)
ラーメン、つけ麺、僕イケ麺!

卡西欧电子词典EV-SP3900(英汉日版)[含皮套/送VIP帐号+TF卡/免运费]

【囧词典】中国网络用语日语都怎么说(1)