女性は思っている以上に男性ファッションに厳しい。そこそこのファッションセンスを誇っているつもりでも、女性陣に一蹴されることもままある(その女性陣がどれだけオシャレかは別として)。「街で見る男性の9割は、ファッションにダメ出しポイントがある」という声もあるくらいだ。

女性对于男性穿衣打扮比想象中还要挑剔哦,即便男性自我感觉良好的时尚品味,有时也会被女性们所否定(先不说那些女性自己有多时尚)。甚至有人发出这样的声音:“街上看到的9成男性在时尚上都有败笔”

そこで、街に出てファッションチェック。女性陣から出たダメ出しを写真とともに紹介したい。

因此这次我们在街上进行了一次时尚大检查,连同照片一起为你介绍女性眼中的失败的男性时尚。

◆蛍光色のトップス

◆荧光色上衣

ダメ出しポイント:「この色、買う!?」、「しかも、毛玉がいっぱい……」

缺点:“这种颜色也有人买?!”、“而且起了好多球...”

◆ズボンの尻ポケットに財布

◆把钱包放在裤子后面的口袋里

ダメ出しポイント:「街歩いてると10人に3人はお尻のポケットに財布を入れてるけど、ポケットが破けてることもあってみっともない。ちゃんとカバンに入れてほしい」

缺点:走在街上10个人中有3个人都会把钱包放在裤子后面的口袋里,有时裤子上还有洞也太不体面了,希望他们好好放在包里。

◆古着

◆旧衣服

ダメ出しポイント:「色がごちゃごちゃしている。古着はキレイに合わせるのは相当難しいと思う」、「こだわってるのは分かるけど、女ウケはしない」

缺点:“颜色乱七八糟的,我觉得旧衣服要想搭配得漂亮是相当困难的”、“虽也明白这样太过拘泥小节了,但不会受到女性欢迎哦。

◆色がちぐはぐ

◆颜色不搭

ダメ出しポイント:「このワインレッドのコートに、この靴の色は合わない」、「コートの色はオシャレなだけに靴が悪目立ちしていてもったいない」

缺点:“这个酒红色的外套和这个鞋子的颜色不搭”、“正因为外套颜色很时尚才显得鞋子很怪异,可惜了啊”

◆パンツが派手

◆花哨的裤子

ダメ出しポイント:「このパンツ、柄が霜降り肉みたい。もっと無地のほうがいい」

缺点:“这个裤子的花纹像五花肉似的,素色点的比较好。”

◆金の指輪

◆金戒指

ダメ出しポイント:「そもそも男性が指輪をつけること自体がイヤ」、「金色ってところが主張が激しすぎる。手は手タレ並みにキレイだけど……」

缺点:“原本就对男性戴戒指感到讨厌。”、“金色有点自我张扬过度,不过垂下来的手很漂亮……”

◆エコバッグっぽいカバン

◆像环保袋似的包

ダメ出しポイント:「近所のスーパーに買い物に行くんじゃないんだから、繁華街でこんなバッグは持ち歩かないで!」

缺点:“又不是到附近超市买东西,在闹市区不要拎着这种包到处走!”

相关推荐:

【男性时尚】职场菜鸟的着装密码

【男性时尚】“抛弃”是打扮的第一步?!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。