13.頭隠して尻隠さず

日解:悪事や欠点を、自分では完全に隠したつもりでいても、その一部分が現れているのを知らないでいること。キジは、首を草むらの中に隠しさえすれば、尾が丸見えでも平気でいることからいう。
汉解:藏头露尾

夫:犯人は指紋をふき取って逃げてしまったけど、庭に足跡を残してたんだよ。(犯人虽然擦了指纹走了,却在院子里留下了脚印。)
妻:頭隠して尻隠さずね。

14.当たらずと言えども遠からず

日解:推測や予想が的中していないとは言え、たいして間違ってはいない。大体正しい推量であること。
汉解:八九不离十

教授A:黒川教授が昨日会議で「大学における問題への再認識」という評論を発表したんですね。(黑川教授在昨天的会议上发表了评论《对大学诸问题的再认识》。)
教授B:ええ、彼の指摘は当たらずと言えども遠からずですね。

単語:
草むら:くさむら 草丛。
丸見え:まるみえ 全都看得见。

绿色字体部分翻译:
13.真是藏了头却藏不了尾巴呀。
14.是啊,他的分析八九不离十呀。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!