沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

幼児タイプ
上司と部下との理想的な関係とは、仕事の能力ばかりではなく、人間的にも成熟した上司に支えられ、部下も成長するというものであろう。しかし、現実は違う。幼児性から脱却できない上司もいる。

稚气型
上司和下属之间理想的关系应该不仅仅是工作能力,有个做事成熟的上司,下属也会跟着成长。可是现实不是,会有稚气未脱的上司。

幼児的な上司に接するポイントは、少し頭に来ることでも、まずは上司の言い分を聞き、その後に自分の意見を可能な限りソフトに伝えることである。本末転倒のようだが、効果は大きい。

和稚气型上司接触的要点是首先听上司的意见,然后再尽可能有效地表达自己的意见。虽说有点本末倒置,但效果会很大。

エキスパート・タイプ
悪く言えば、専門バカの上司。視野が狭く、エリート意識が強い。具体的で丁寧な指示に乏しく、問題が発生した時にも真剣に部下を叱ることは少ない。部下からすれば、叱ってくれた方が気が楽なのにそれが無いためにいつまでもミスを引きずる。エキスパート型の上司との対話は、上司の性向を理解し、論理的に主張することがポイントとなる。

专家型
如果说不好听点,那就是专业笨蛋型的上司。视野狭窄,有着强烈的优越感。缺乏具体谨慎的指示,问题发生时,也很少严肃认真地批评下属。作为下属会为了轻松些总是拖延错误。和专业型上司对话要注意理解上司的性格,有逻辑性地表达观点。

思い詰めタイプ
中間管理職に多いタイプで、少し神経質になっている上司。上役から責められ、部下の面倒も見なければならず、悩み多い人。言いたいことを我慢しがちで、思い詰めてしまうことも多いので、取り扱いには十分に注意。

钻牛角尖型
中间管理职中这样的类型比较多,有一点神经质。被领导责备,也不找下属麻烦,烦恼比较多。想说的事情易忍着不说,自己钻牛角尖,所以相处时要十分注意。

自分からは話し出せない話題のきっかけを作ってあげ、本当は口に出して言いたかったことを存分に言える状況に持ち込む。時には優しくしてあげることが重要である。

把他不能讲出的话题找个机会让他尽情讲出来。有时候要很温柔的对待他是很重要的。

ファミリー・タイプ
アフター5や休日にも付きまとうタイプ。自分を家長に、部下全員を家族の一員として認識している。公私混同の行きすぎには、きちんと意見をしよう。また、転勤や配転で自分の上司となった時には意外と小心者なので注意してあげよう。部下のささやきが、すべて自分への値踏みに聞こえてしまう神経の持ち主だから。

家庭型
休息日也纠缠不放型。会把自己当成家长,把全体下属当成家庭一员。对公私混同清楚的表达自己意见。因转职调动成为自己上司的会是格外谨慎的人,所以要十分注意。下属的低声细语,他都会想成是在说自己什么,比较敏感。

八方美人タイプ
誰に対しても良い顔をし、部下の失敗に関しても表面的には寛大である。厳しい叱責もなく、後にも引かない。周囲の人との協調性に富み、親和感を抱かせる性格。

八面玲珑型
对谁都态度很好,即使是下属的错误表面上也表现出很宽容,不会严厉批评。和周围人协调性强,有亲和力。

部下にとっては、日々の仕事における緊張感が少ない。だが、油断は禁物。ミスをした部下の対処法について大変冷静で厳しい評価を下す傾向がある。ニコニコしている冷血漢でもあるのだ。

作为下属来说每天工作不会有紧张感。但是疏忽大意是绝对要注意的。对于犯错误的下属会非常冷静的给予严格的评价,是笑嘻嘻地冷血人。

キレ者タイプ
皮肉っぽい切れ者の上司は難しいタイプなので心して対応を。冷静さと情熱家の両側面を持ち合わせ、本来的に人間関係を苦手とする。部下を連れて歩くこともほとんどない。キレ者の上司が好む状況は、突飛な話題が趣味にはまった時だ。学問的・科学的に正しいことよりも刺激的な空想を好む。趣味を下調べしてから、その話題をふり、心をつかもう。

表里不一型
这种表里不一的上司很难相处所以要特别用心,忽冷忽热不擅长人际关系,也不会带着下属有什么发展。表里不一的上司喜欢离奇的话题,比起学问科学性的,更喜欢刺激性的幻想。可以调查一下他的兴趣爱好,然后展开话题拉近彼此距离。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。