沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

話の種類にもいろいろあります。単なる雑談から、会社の運営にかかわるような重要な話まで、さまざまです。

事情种类有很多,从单纯的杂谈到关于公司经营的重要事情,多种多样。

ちょっとした仕事の用件であれば、電話で取り取りをすることも可能です。電話のほうが、すばやく相手と連絡が取れるので、仕事がスピードアップします。

如果是一点工作事情,用电话来处理是可以的。电话可以迅速的和对方取得联系,因此能够提高工作效率。

しかし、重要な話にかぎって、電話はあえて避けるのがマナーです。理由としては、まず電話では、お互いが話しにくい環境だからです。重要な話というのは、往々にしてまわりに聞かれてはいけない内容です。

可是,重要的事情,回避电话联系这是礼仪。理由是首先电话是互相不好讲话的环境,重要的事情往往是不能被周围听到的内容。

しかし電話というのは、たいていまわりにほかの社員がたくさんいます。職場の人間だけでなく、お客さまやほかの会社の人も近くにいる場合があります。重要な話を電話でしようとすると、まわりに人がいるため、大変話しにくくなります。

可是电话周围会有其它社员,不只是职场的人,有时候也会有客人和其他公司的人。想要打个很重要的电话的时候,因为周围有人,就会变得很困难

電話をする側も、される側も、電話での重要な話は迷惑なのです。また電話であれば、説明がしにくくなり、声が聞こえにくかったり、相手の表情がわからなかったりします。

无论对打电话的一方还是接电话的一方,在电话中说重要的事情都是一种麻烦。并且用电话的话,比较难说明,声音也听不太清楚,对方的表情也不知道。

それだけではありません。電話であれば、重要な用件も軽く聞こえてしまいます。いつでも軽くすばやく連絡できる手段であるため、大切な話をする場合には、軽く扱っているような印象さえ与えてしまいます。

不仅仅是那些,如果是电话的话,就算是重要的事情也会被认为是小事。因为是用无论何时都能轻松迅速连续的方式,所以就是在重要事情的情况下,也给会给人轻率处理的印象。

重要な用件ほど、きちんとミーティングスペースを予約して、相手と直接会って話をするようにしましょう。重要な話ほど直接会って話すほうがいいのです。

重要的事情,还是预约会议时间,直接和对方见面商谈吧,重要的事情还是直接见面来谈比较好!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。