POINT1:緊張を表に出さない訓練をする

POINT1:训练自己不要将紧张情绪表现出来

話す直前に、一歩前に出ます

在说话之前,向前迈一步

気持ちの中で、ステージ上にあるスタンドマイクに向かって一歩近づくイメージを持つ。「緊張」を上手に使って、スイッチ・オンにする動作。これでスムーズに始めることができる。

给人一种朝着台上的麦克风迈进一步的形象。巧妙利用“紧张”,表现出准备开始的动作。这样就能顺利地开始演讲。

聴衆全員を順番に眉間や鼻先を見ながら話してみる

顺着从所有听众眉间到鼻尖的顺序看,试着说话

ゆっくりと話し出せば、全然緊張しているようには見えない

慢慢地说,就不会让人觉得你紧张

あなたがナーバスであることと、聴衆があなたがナーバスであることを知っていることは違う

你是神经质的人与听众知道你是神经质的人不是一回事儿

POINT2:紙を読まないようにする

POINT2:不要照本宣科

読まないことによって、普段の話し言葉でスピーチできる

不照本宣读,就能用平常的语言进行演讲

原稿を読めば、棒読みになる。スピーチでは、話し言葉にして話すことが大切。

照着原稿读,就会变得平淡无味。而演讲最重要就是要用口语化的词藻来演说。

何も恐れがないほどに自分の資料を十分に知っているべき

别害怕,对自己的资料应该是有十成把握的

読む行為は、しばしば感情や抑揚がない棒読みになります

照本宣读行为常常没有感情、没有抑扬顿挫,成为无趣的直读

書かれているような内容を、話し言葉にして話すことが大切

将书面文字转换为口头演讲才是关键

口头表达是硬伤!名师教你如何提高演讲与口才>>

POINT3:聞き手の反応に注意を配る

POINT3:要多留心听众的反应

聞き手は『声なき声』を発しています

听众会发出“无声之声”

話し手は『聞き手の“反応”を受け取りながら話す』コトが大切。サインを読み取り臨機応変に対応する。

演讲者最要紧是“边观察听众反应边说”,然后根据所得到的信号随机应变。

そわそわすること、あくびをすること、立ち去ること、退屈した活力、そういったものは全て悪いサインだ。

坐立不安、哈欠连天、离场、无聊厌倦,这些全都是坏信号。

悪いサインが出たら……

一旦出现坏信号……

話を切り替えるか、身体を動かしてもらいます

要么更换话题,要么让身体动起来。

POINT4:相手をうなづかせる回数を増やす

POINT4:增加对方赞同的次数

聞き手の視点に立って話す内容を考えなければなりません

不站在听众的观点上思考演讲的内容是不行的。

聞き手の視点に立ち、聞き手がうなづくような話をするよう心がける

站在听众的角度,注意演讲能让听众认同的内容。

古代ギリシャの哲学者・アリストテレスは、『相手を納得させる話には、ロゴス(論理、データ)、パトス(情熱)、エトス(個人の信頼性)の3つが必ず含まれる』と言っています

古希腊的哲学家亚里士多德这样说过,“让对方信服的言辞,必须包含理念(逻辑、数据)、激情(热情)、社会(个人的信赖性)三种元素。”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。