加藤氏の説明を分解した内容

1.B社の担当者が急遽仕様変更を申し入れてきまして…重要
2.仕様変更は、画面の項目の名前を変えてほしい
3.色も変えてほしい
4.エラーメッセージも分かりにくいというので、変えてほしい
5.エラーメッセージはだれでも分かる統一的なものにしてほしい
6.そんな時間もないので、お断りしたら、先方が納得できないとのことで、仕様確定の承認をしないと怒っています…重要
7.仕様確定が承認されないとプログラミングに入れません
8.人のアサインも終わっているのに、どうすればよいのか本当に困りました
9.プログラマーの仕事がなくなるとコストはかかって、スケジュールが伸びます
10.結局、話をして、納得してもらった…重要
11.進捗が少し遅れています…重要
12.この進捗遅れは先方の原因なので、先方にどう説明すればよいのか相談させてください…重要

 

对加藤的说明进行分解

1.B公司的负责人突然要求变更规格……重要
2.变更规格是希望能换掉画面项目的名称
3.想要换掉颜色
4.报错信息不容易理解,想要修订
5.想把报错信息改成谁都能理解的统一模式
6.时间不够,我拒绝之后,对方表示不能理解,生气地说不承认已经确定的规格……重要
7.不被批准的规格无法进行程序设计
8.任务分配也已结束,实在不知道该怎么办
9.程序员的工作推迟以后成本会上升,日程也会延期
10.最终,与对方商议获得认可……重要
11.进展稍有延迟……重要
12.进展延迟的原因在对方身上,商议如何向对方说明较好……重要

 

係長にとって大事なこと(要約

加藤:係長、進捗が少し遅れています。2日で取り戻せます。ただし、この進捗遅れは先方の原因なので、先方にどう説明すればよいのか相談させてください。進捗が遅れたのは、B社担当者から急遽「仕様に関する細かい要望」による仕様変更依頼があり、お断りするのに時間を要したからです。

对股长来说重要的事(概要)

加藤:股长,进展稍有延迟。2天内可以恢复。但是,进展延迟的原因在对方身上,想与您商议该如何向对方说明较好。进展延迟的原因是B公司的负责人突然提出“关于规格的详细要求” ,希望能变更规格。虽然已经婉拒了,但花了一定时间。

(正しい説明)

加藤氏の係長への説明内容

加藤:係長、進捗が少し遅れています。2日で取り戻せます。ただし、この進捗遅れは先方の原因なので、先方にどう説明すればよいのか相談させてください。進捗が遅れたのは、B社担当者から急遽「仕様に関する細かい要望」による仕様変更依頼があり、お断りするのに時間を要したからです。
係長:…結局、相手は怒っているの?納得して仕様確定承認してくれるの?
加藤:それは、大丈夫です。納得いただいています。
係長:なぜ、仕様変更を今の時期に言い出したのかな?
加藤:上長から言われたそうです。でも現場に聞いたら今のままでよいと確認できました。
係長:仕様に関する細かい説明とは?
加藤:画面項目の変更や、色の変更、エラーメッセージの表現統一などです。
係長:了解。分かった。

(正确的说明)

加藤对股长的说明内容

加藤:股长,进展稍有延迟。2天内可以恢复。但是,进展延迟的原因在对方身上,想与您商议该如何向对方说明较好。进展延迟的原因是B公司的负责人突然提出“关于规格的详细要求” ,希望能变更规格。虽然已经婉拒了,但花了一定时间。
股长:……结果对方生气了吗?接受已批准的规格了吗?
加藤:没有问题。对方接受了。
股长:为何现阶段提出变更规格呢?
加藤:据说是上司提出的。但现场询问了之后,确认保持原状就可以了。
股长:有没有关于规格变更的详细说明?
加藤:画面项目的变更、颜色的变更、报错信息的统一表现等。
股长:好的,我知道了。

前の説明より内容がすっきりして聞き手の負担が少なくなったことが分かるだろう。このように、長い、細かい、テンポが悪い説明を、短く大事なことだけを簡潔に説明するために必要な技術を筆者は「ひと言で語る」マインド・スキルセットとして体系化している。

这比之前的说明内容更简洁吧,而且减少了听者的负担。像这样,将冗长、细枝末节、不合拍的说明改造为重要事项的简洁说明是一项必要的技术,笔者称之为“一言以蔽之”,并作为Mind Skill Set进行体系化。

「ひと言で語る」に必要なのは要約技術である。次回はこれを説明する。

“一言以蔽之”需要概括的技术,下一期我们将来说明这一点。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。