• 怎么利用网络提高日语学习效率

    惯了),做好笔记是非常必要的,有利于复习和进度的把握。把难点词都记录进去,方便以后复习查看。 3.持之以恒。查词是一件非常枯燥的事情,相比查字典,用语是一门非常实用的语言,在各行各业都有广泛应用。对于想要学习日语或者准备参加日语电脑检索查询是方便了许多,但是查词本身是一件枯燥乏味的事情,所以耐心和决心非常重要,持续一段时间之后回过头来你会发现,自己的功力大大增长。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上就是为大家分享的怎么利用网络提高日语学习效率,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。

  • 网络用语课堂:什么是“死亡旗帜”

    就是“死亡旗帜”。[/cn] [en]日常で使われる場合は、ブラックジョークです。[/en] [cn]日常生活中使用的则是黑色幽默。[/cn] [en]もしも、うっかり自分が気の緩んだ発言をしてしまって「死亡フラグだね」とツッコミを入れられたら、緊張感を取り戻すと良いでしょう。[/en] [cn]当自己不经意的说了些轻松话而被人吐槽“你这是死亡旗帜吧!”,能够借此重新找回紧张感也不错。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 网络用语课堂:“俺ガイル”作何解 网络用语课堂:“剧透”怎么说

  • 这个网络热词用日语怎么说

    认生,所以即使是初次见面的人也能毫不畏惧地搭话。 (3)“显眼包”非常需要别人的认可。 (4)当别人的注意力集中在他们身上时,他们就会感到满足,如果他们没有得到他们想要的关注,他们就会表现得更加突出或过分吹嘘。 目立ちたがり屋の心理 (1)自分に自信がないからこそ、人から注目されて認められたいのです。また承認欲求が強いのも、自信がないためだと考えられます。 (2)目立ちたがり屋は、実は極度の寂しがり屋でもあります。また、注目される存在でいることが自分の存在意義になっているとも考えられます。 (3)単純に人と関わるのが好きで、周囲から好かれていたいという心理も考えられます。自分が目立つことをして、周囲がそれで盛り上がってくれるならうれしいと思っているのです。 “显眼包”的心理 (1)由于缺乏自信,他们希望得到他人的关注和认可。强烈的被认可的欲望也被认为是由于缺乏自信。 (2)“显眼包”其实是极其害怕孤独的人。此外,他们认为成为众人瞩目的焦点是他们存在的理由。 (3)另一种可能的心理是,他们只是喜欢与人交往,希望得到周围人的喜欢。如果他们做一些引人注目的事情,而周围的人又能从中得到乐趣,他们就会感到快乐。 “显眼包”除了「目立ちたがり屋」之外,还可以表达为「出しゃばり」。 目め立だちたがり屋や 出でしゃばり 很多网络热词日语怎么说?大家如果想学习的话,可以来网校看看。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 解读日本网络流行语“ワロタ”

    说明个中原由还是很难的。[/cn] [en]ワロスやワロタとの使い分けに特に法則性はないが、「○○すぎワロタ」などと、何かが過剰であることに対して笑わざるを得ない状況で多用される傾向がある。例:魔王「勇者強すぎワロタw[/en] [cn]「ワロス」和「ワロタ」在使用上没有什么特定区分的规则,“○○すぎワロタ”常网络流行语用来表示面对某种过于OO的事物不得不笑的情况。例:魔王曰:勇士太强了ワロタw(也就是说面对过强的勇士,魔王也不得不嗤笑,在这里算是一种自嘲)[/cn] [en]2ちゃんねるでは昔からこのように、「ソ」を「ン」にしたり、「シ」を

  • 这两个网络流行语用日语怎么说

    个字从本意(不干燥的;利益、好处)演变成了「逃跑、跑路」等意思。 想网络流行语更新换代之快,是不是令大家印象深刻呢?和朋友聊天的时候遇到过吗?大家都知道哪些流行语要用日语表达,可以使用「逃げる」,意思即逃跑,也有逃避责任的衍生意思。或者使用「行く」,表示去某地,暗指从现在的地方或情况下离开。 大家都了解清楚了吗?日语口语学习中如果遇到的那些问题,可以来这里告诉我们。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 网络用语课堂:(ry是什么意思?

    网络用法至少在2003年下半年就在使用,很早就开始用了,让人意外呢。[/cn] [en]長い間2ちゃんねるで使われていて、近年のSNS・ツイッターやニコ生などのコミュニケーションツールの[wj]普及[/wj]と共に広まったと思われます。[/en] [cn]这一用法长期在2ch使用,近年随着社交网络、推特及NICONICO直播等交流工具的普及而得以扩展。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 【网络用语课堂】网游服务器是“青花鱼”?!

    举足轻重 ·サーバーはどこ? 看到「鯖どこ?/青花鱼在哪?」「どこの鯖?/哪的青花鱼?」之类的问题,你可别以为他们在市场买鱼。这样的问题实际上是「サーバーは、どこ?/服务器在哪里?」的意思。类似的句子经常出现在电脑网游(パソコン用[wj]オンライン[/wj]ゲーム)玩家之间的对话中。 大型网游多数是由好几个服务器共同运作的,好友和自己的服务器不同的话,也许就不能一起玩。对于网游玩家而言,自己操纵的人物角色([wj]キャラクター[/wj])在哪个服务器是个十分重要的问题。 而拥有几个服务器的网游(因用户人数过少等缘故)将服务器合为一体,就叫做「鯖[wj]統合[/wj]/青花鱼合并;合并服务器」。 ·鯖が落ちる 「鯖落ちした/青花鱼掉了」就是「サーバーが落ちた(動作を停止してしまった)/服务器掉线了(人物不语叫做“青花鱼”“鲐鱼”。但是在日语的网络动了)」的意思。 同时在线人数太多,线路过于繁忙([wj]回線[/wj]が[wj]急激[/wj]に混みあう),就会发生服务器容量超标、操作停止或掉线等现象。这时候玩家们就会说:「鯖、落ちたね/青花鱼掉了呀。」 ·鯖が重い 如果有人说「今日、なんだか鯖、重いね/感觉今天的青花鱼很重呃」,其实他的意思是:「今日、なんだかサーバーが(混んでいて)重い(反応が遅い)ね/感觉今天的服务器很多人很不畅顺呃,反应好慢啊」。 ●为啥要这么用呢? 这实际上是一种文字游戏([wj]言葉遊び[/wj]),把一个片假名词语变换成同音的汉字。之所以没有用字母替换的方法来代称,原因在于日本的网络游戏中,聊天([wj]チャット[/wj])的内容字数通常限定一行左右,精简成一个汉字就能大大节省文字数咯。

  • 日语外教一对一网络课程好不好

    语,也让一些在线下学习的朋友转到了网络摊到课程成本上,自然而然价格就高了。 师资更优秀:一般来说一线城市的师资会比二线城市更好,原因是一线城市吸引着比较多的外国友人,在加上大学多,自然师资更丰富,当然师资各个地方参差不齐的情况就存在了;而线上的网课外教是在海外通过网络平台和学生上课,自然不存在地域性的师资差异,而且资源也更丰富。 上课效率更高:线下传统的上课模式为小班课,而网上的口语网课一般是一对一直播的形式,一对一辅导可以有针对性因材施教,也便于增强学习较差的学生的兴趣和信心。 日语网课效果真的好吗?觉得网络培训班让人不够有安全感,因为授课老师不在跟前,自身只要有问题很难第一时间搞定。实际上,当下的网络日语培训班全都是在线直播培训班,授课老师与您是能实时交流的,即使下课后出现问题,也可以随时反映给助教团队或班主任。 以上就是关于日语网络课程的一些介绍,希望可以给大家在选择的时候可以带来帮助。 如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫领200畅学卡

  • 2011年日本网络流行语

    语解释,若有不足之处,欢迎指点。转载请注明出处:沪江日语