• 怎么学习日语初级中的第二人称代词

    都是男性上司对员工的发话。使用「きみ」与使用「……+さん」比较而言,更能体现上下级关系,体现上司的威严。   朋友之间   (1)おい、お前、何やってんだよ。   (2)ドレスでこの…やる人、私が始めてると思わない。-日本中探してもお前一人だ。   例一是男性对朋友的发话,例二是某男孩对喜欢的女孩的发话。可以看到,无论听话者的性别,男性都可以使用“お前”作为第二人称称呼自己的朋友。如果不是好朋友而使用这种称呼,则容易产生失礼的效果。此外,这ー现象在女性语言中则较少出现,女性称呼朋友一般都是尽量回避第二人称的使用,而使用了“~さん,~ちゃん

  • 日语入门自学的一些技巧

    就是我们常说的“言叶がわかるが、意味がわからない”的现象。   举个例子。“亲も亲なら、子も子だ”“~も~なら、~も~だ”一般表示前后两者都不好,所以这句应该翻译成“做父母的不像话,孩子也好不到哪里去”。   那好,我们再来看一个句子,“するほうもするほうなら、させるほうもさせるほうだね”。   这回轮到你翻译了,怎么难住了?其实,说来很简单,记住一点,规律是永远不会变的,刚才说了“~も~なら、~も~だ”一般表示前后两者都不好,所以,这句话的意义当然就是“做(这件事)的人也不好,让别人做(这件事)的人也不好”。只有通过实践翻译,语法和单词才能融会贯通,真正地变为自己的东西。而且翻译的另一好处是,再将翻译好的中文,翻回日语,又能找出你掌握上的不足与差错。   以上就是小编为大家分享的“日语入门自学的一些技巧”,希望可以给大家在学习日语过程中带来帮助,如果需要了解更多的日语学习资讯,可以登录沪江网。

  • 零基础如何学好日语单词

    就是我们常说的“言叶がわかるが、意味がわからない”的现象。   举个例子。“亲も亲なら、子も子だ”“~も~なら、~も~だ”一般表示前后两者都不好,所以不到哪里去”。   那好,我们再来看一个句子,“するほうもするほうなら、させるほうもさせるほうだね”。   这回轮到你翻译了,怎么难住了?其实,说来很简单,记住一点,规律是永远不会变的,刚才说了“~も~なら、~も~だ”一般表示前后两者都不好,所以,这句话的意义当然就是“做(这件事)的人也不好,让别人做(这件事)的人也不好”。只有通过实践翻译,语法和单词才能融会贯通,真正地变为自己的东西。而且翻译的另一好处是,再将翻译好的中文,翻回日语,又能找出你掌握上的不足与差错。   以上就是小编为大家分享的“零基础如何学好日语单词”,希望可以给大家在学习日语过程中带来帮助,如果需要了解更多的日语学习资讯,可以登录沪江网。

  • 与“说话”相关的日语副词分类整理

    说了)   冗談を言っても、程があるんじゃない、いつもべらべら喋ってばかりいて、なんなんですか。   就算是开玩笑也得有个限度,总是该说的不该说的全都说,搞什么嘛。   ぺらぺら(表示说话流利,也用于喋喋不休,多用于表示轻蔑)   あなたはよくもそんなにぺらぺら話せるんだね。   你可真有脸说这种话啊。   ぽんぽん(表示说话很冲,直言不讳)   そいつはぽんぽんものを言うやつだ。   他是个直言不讳的人。   02   表示说话声音大   がやがや(表示人多喧哗)   教室の中では、いつもがやがやしている。   教室里总是吵吵闹闹的。   がんがん(表示大声斥责)   同じことだから、何回もそんなにがんがんと言うものじゃないよ。   每次都是同样的事情,说了几次了。   わあわあ(表示哇啦哇啦地说)   観客がわあわあと試合場の中で叫んでいる。   观众在比赛场上呐喊。   わいわい(表示很多人吵嚷,议论的样子)   学生たちが外でわいわいしている。   学生们在外面吵吵嚷嚷。   03   表示小声说话   ひそひそ(表示声音小到听不到的程度,窃窃私语)   二人はひそひそと話している。   两个人在窃窃私语。   ぼそぼそ (表示低声説話的様子)   ぼそぼそ何をいってんだよ、はっきり言いなさいよ。   嘀嘀咕咕说什么呢,大点声说清楚点。   04   表示发牢骚   ぶうぶう(表示强烈不满)   その社員はぶうぶうと社長に文句を言っている。   这个员工愤愤不满地对社长抱怨。   ぶつぶつ(嘟嘟囔囔)   なにぶつぶついってるんだよ、ちゃんと意見を出して。   别在那儿嘟嘟囔囔的,有意见就说。   希望这些内容能够真正地帮助到大家,在日语的学习之路上,你还将遇到更多难以预料的难题与挫折,我们能做的就是迎难而上,找到问题的解决办法。如果你还有哪些疑问的话,可以来告诉我们,或者与我们一起徜徉在知识的海洋中。

  • 江口德子因《半泽直树》爆红:这位名配角你一定见过她的脸

    西人笑着回应「“ほっといてくれ!”って思います」(“别报道我,我本来这样挺好的!”) 这一回答和此前她被问及“白井亚希子这个角色在预告里一亮相就气势十足,很多网友都表示非常期待您的表演”时的回应如出一辙。 说实话,我演我的,就算被别人期待,我也还是这样。 她补充道“刚开始得知自己要出演《半泽直树》时很吃惊,不知道为什么会选我,一直感到不安。但实际开始拍摄后,就平静了下来,因为我要做的事情一如往常,就是表演。” 带着疏离,不常展露笑容,一开口寥寥几句,带着自己的情绪,又非常有道理。江口德子是存在感极强的人,不论戏里还是戏外。 这个不可以报销!  我,到点下班 校对女孩河野悦子 时效警察 19岁时为了成为电影演员,来到东京加入剧团,一边送报纸一边在剧团学习。这几年,江口德子出演的配角戏份越来越重。但早些年,她的出演镜头是要用秒作为单位计算的。用本人的话说“(出演了几百部影视剧),时长加起来可能也就4部。” 但就算真的只有4部,江口德子这张脸还是早早就被人们记住了。虽然难免有人会脸盲分不清江口德子(右)和安藤樱(左)。 流传较广的两人相像照 其实这两位实力派演员还真有那么点迂回的渊源。江口德子19岁时加入的剧团就是安藤樱的公公,演员柄本明创立的剧团东京干电池。 有一件趣事是,江口德子刚进剧团不久,除了送报纸赚钱,就是去剧团看柄本明排练以此来学习表演。去的次数太多,以至于柄本明的妻子角替和枝都怀疑两人有了婚外情。 江口德子曾在节目上说起这件趣事,一旁是高畑充希和笑疯了的柄本明的儿子柄本时生。 而江口德子和“师父”柄本明这次在《半泽直树2》里是首次合作一同出演电视剧。 “高兴和不愿意,一半一半。”by江口德子 “我是因为自己喜欢表演,所以在做这份工作。是为了我自己。就算嘴裂了,我也不会说‘希望我的表演能让观众感动’。住在附近的大婶跟我说‘她偶然打开电视,看到我的表演,觉得挺有趣挺好笑的’,这是最让我开心的评价了。” 江口德子,二十多年如一日,今天也是为自己在表演的一天。 本内容为沪江日语原创,严禁转载。 相关阅读推荐:《半泽直树》豆知识:日本银行职位高低

  • 日语表达方式学习:“你说什么”用日语怎么说?

    回答,译为“你说什么呢”。   用例:   -N1を合格ごうかくするためにゲームをやりましょう!/为了通过N1,我们来玩游戏吧!   -意味いみわからない。私わたしはもう寝ねる。/你说什么呢,我要睡了。   -いい天気てんきですね/今天天气不错啊。   -意味いみわからん、雨あめ降ふっているじゃないですか。/你说什么呢,(现在)不是正在下雨吗?   -あなたは私わたしの一番いちばんの親友しんゆうです。/你是我最好的朋友。   -なにが言いいたいの?/你想说什么?   -お金かね貸かしてくれよ。/借我点钱吧。   如果你只是单纯地想要询问对方“你在说什么”,就可以使用「何か言ったか」「なに話してるの?」。不过这两句话根据语境不同,也可能会有一点点“威胁”之意哟。   用例:   -なにか言いったか?今いま電波でんぱが悪わるくて聞きこえてません。/你说什么?刚刚信号不好,没听清楚。   -そこの女子じょしかわいい!/那个女孩子好可爱!   -何なにか言いったか?/你说什么了吗?   -いえいえいえ、何なにも言いっていません。/没有没有,我什么都没有说。   -おふたりは楽たのしそうに見みえるけどなに話はなしてるの?/你们两个看起来相谈甚欢啊,在说什么呢?   上述内容大家记住了吗?如果也要运用这个句子,就要明白其中的含义,也要理解自己运用时的内涵。在学习日语的时候,大家也要学会归纳和总结,像上文的内容,你还能想到其他的表达方式吗?自己如果能够找到的话也不失为学习的动力。

  • 石原里美《校阅女孩》首播收视12.9%

    与共演本剧。[/cn] [en]初回は、ファッション誌の編集者を夢見る悦子は、出版社の採用試験を何年も受け続けてきた。7年目の今年も、悦子は中途採用試験の面接に臨み、ファッション誌編集部への熱意を訴える。1週間後、採用が決定し、悦子は意気揚々と初出勤するが、配属されたのは念願の編集部ではなく、校閲部だった。悦子は校閲部部長·茸原(岸谷五朗)に猛抗議する…という展開だった。[/en] [cn]第1集中,梦

  • 木村拓哉两个女儿的新合照:koki看了想打人

    [en]俳優の木村拓哉(47)と歌手の工藤静香(50)の長女でモデルのCocomi(19)が自身のインスタグラムを更新。妹でモデルのKoki,(17)が愛犬に押しつぶされるオフショットを公開した。[/en] [cn]木村拓哉和工藤静香的长女Cocomi更新INS,公开了模特妹妹Koki被自家狗狗骑在头上的照片。[/cn] [en]15日に姉妹でインスタライブを行い、頬寄せショットを披露するなど仲良しの二人。22日には姉妹そろってリラックスする中、大きな愛犬に乗られたKoki,が顔をゆがめる写真をアップし「潰される妹」と笑った。[/en] [cn]8月15日两姐妹一起开INS直播,公开了脸贴脸关系要好的合照。8月22日,两人在家里休息的这一天,Cocomi发了自家狗狗趴在妹妹身上,koki的脸呈现扭曲状态的STORY,图上文案是“被压扁的妹妹”,一旁还有Cocomi笑着的样子。[/cn] [en]このオフショットにはネット上に「普通の女の子のKoki,ちゃんも可愛い」「いつも姉妹で仲良し」「ほっこりしました」などの声が上がっている。[/en] [cn]网友对此表示“koki酱也是普通的女孩子啊,可爱”“姐妹关系真好”“姨母笑了”。[/cn] Cocomi是亲姐姐没错了,不过koki看了可能想打人。 相关阅读推荐: 传木村拓哉长女Cocomi和男友分手,原因是? 追星典范?当“宅女”Cocomi遇上花江夏树……

  • 日语学习如何入门才能避免这些汉字不理解错

      很多小伙伴学习日语是因为中日汉字有相似,其实这种想法是不对的。下面,小编给大家整理了一些容易理解错的日语汉字给大家学习,大家可以作为学习的参考。   「暗算」:心算   「愛人」:情人   「怪我」:受伤   「放心」:精神恍惚、魂不守舍   「当面」:眼下、目前;面临   「娘」:女儿、女孩子   「心中」:集体自杀、男女殉情   「怪我」:负伤   「邪魔」:打扰,干扰   「大家」:房东   「得意」:拿手,擅长,骄傲   「汽車」:火车   「迷惑」:麻烦、为难   「脚」:腿   「喧嘩」:吵架   「手紙」:书信   「青」:蓝色   「女将」:老板娘   「斤」:用作吐司面包的重量单位   「是非」:务必,无论如何   「大丈夫」:没关系,没问题   「丈夫」:坚固   「餅」:年糕   「大方」:大众   以上就是小编为大家分享的“日语学习如何入门才能避免这些汉字不理解错”,希望可以给大家在学习日语过程中带来帮助,如果需要了解更多的日语学习资讯,可以登录沪江网。

  • 预言贴:富田望生将是代表令和的独一无二的女演员

    出色演绎了负能量满满的然子以及“外表是然子,内在是亚由美”的两个不同角色。[/cn] [en]“令和の名女優”の予感[/en] [cn]“令和名演员”的预感[/cn] [en]富田は近年、雑誌「アップトゥボーイ」でカメラマンとして連載を抱えている。オフィシャルブログでは詩のような美しい文章で心情をつづるなど、個性あふれる感性、芸術的センスも女優として大きな武器になるだろう。ブログを読んでいると、地に足をつけて自分を見つめ、作品ごとに全力でぶつかり、悩み、喜びを得ていることがひしひしと伝わる。その洞察力、そして作品に傾けるただならぬ愛情があってこそ、深く役柄を掘り下げ、立体的なキャラクターを作り上げることができるのだろう。[/en] [cn]富田近年在杂志《UPTOBOY》上连载自己作为摄影师的作品。在官方博客上用诗一样美丽的文字书写自己的心情,这充满个性的感性及艺术审美应该能成为她作为演员的一大武器。阅读她的博客就能发现,她脚踏实地审视着自己,每一部作品都全身心地投入其中,从中感到烦恼和喜悦。正是因为她的洞察力,以及对作品倾注的非比寻常的感情,才能够深入挖掘角色,塑造出立体的角色形象。[/cn] [en]また、バラエティー番組「しゃべくり007」に出演した際には、特技は「体重調整」だと語っており、「やせた役のオファーが来たら?」という問いかけに「(体重調整を)やりますね」と力強く答えるなど、女優業にかける意欲、覚悟は頼もしい限り。令和を代表する実力派女優として次々と新しい一歩を踏み出す富田望生に、これからも注目したい。[/en] [cn]此外,在出演综艺节目《闲聊007》时,她还表示自己的特长是“调整体重”,在被问到“如果有作品邀请她饰演苗条的角色会怎么办?”,她坚定地回答“我会减肥调整体重的”,对演员事业的热情和决心也相当可靠。作为代表令和的实力派女演员不断迈出新的一步的富田望生,今后也值得关注。[/cn] 本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。