• 2015春季剧《战斗吧!书店女孩》学习笔记1

    题上,亚纪的做法得到了认可,成功化解了僵局,这赢得了理子的欣赏。 可是另一方面,理子的个人感情却受挫,男友背叛了自己和一个23岁的下属好上了,并且这战斗吧!书店女孩个人还有了身孕。在路上偶然遇到亚纪去妇产科看病的事情和出租车内的场景,让理子认为她就是所谓的第三者。可是真相是如此吗?理子又该如何面对自己的下属亚纪呢?她们之间的冲突会向什么方向发展呢?我们拭目以待! 更多日剧《战斗吧!书店女孩》相关推荐>>

  • 日剧《战斗吧!书店女孩》主题曲:出逢いの続き

    赏到亚纪与电视剧中不同的表情。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 《战斗吧!书店女孩》海报: 单曲封面:                      初回盘A                                             初回盘B                         通常盘 收录曲: CD 1. 出逢いの続き 2. 女の子なら 3. 横顔[wj]ロマンス[/wj] 4. 出逢いの続き「Instrumental」 5. 女の子なら「Instrumental」 6. 横顔ロマンス「Instrumental」 7. 紛らしている 8. 紛らしている「Instrumental」 9. [wj]夕暮れ[/wj]と星空の間 10. 夕暮れと星空の間「Instrumental」 DVD 1. 出逢いの続き「Music Video」 2. 出逢いの続き「Music Video Making」 3. 出逢いの続き「Music Video(ドラマ「戦う!書店ガール」スペシャルver.)」 4. 「女の子なら」Music Video「(「Avail」スペシャルver.)」 《出逢いの続き》MV欣赏: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包

  • 渡边麻友新剧《战斗吧!书店女孩》首播收视6.2%

    来了一位文具公司社长的孙女·亚纪(渡边 饰)。调职过来不久,亚纪便因为“对任何人都直言不讳”的性格而与理子杠上了。三田(千叶 饰)也同样从其他分店调来了该店。在这样的情况下,理子的恋人·负责出版社营业工作的柴田(长谷川 饰)来到了负责漫画部门的亚纪身边……本剧故事由此展开。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:2015春季剧推荐之《战斗吧!书店女孩》

  • 有声听读新闻:生田斗真和清野菜名宣布结婚

    更多有声日本新闻,关注日语口语学习(账号:riyukouyu )公众号查看↓ [en]ジャニーズ事務所(じむしょ)は5日(いつか)、所属(しょぞく)する俳優(はいゆう)の生田斗真(いくた とうま)さんが女優(じょゆう)の清野菜名(せいのなな)さんと結婚(けっこん)したと発表(はっぴょう)した。[/en] [cn]本月5日,杰尼斯事务所宣布了旗下演员生田斗真与女演员清野菜名结婚的喜讯。[/cn] [en]2015年(にせんじゅうごねん)に放送(ほうそう)されたドラマでの共演(きょうえん)が交際(こうさい)のきっかけだという。今月(こんげつ)1日(ついたち)に婚姻届(こんいんとどけ)を提出(てい

  • 中居正广谈生田斗真:结婚有什么好恭喜的啊?

    到了该节目生田是作为常规班底出演的事情。[/cn] [en]その後、昨年7月9日に亡くなったジャニー喜多川氏(享年87)の告別式に仕事の都合で出られなかった中居が前日にジャニーさんに会いにいったところ同じく仕事で出席できない生田も来ていて話をしたことなどについても語り、話はちょっぴりしんみりムードに。だが、当然そのままでは終わらなかった。中居は再び生田の結婚に話を戻すと「おめでとうともちょっとあんまり思ってないんですよね。不思議ですよね。結婚ていうとおめでとうと言わないといけないのかな。そんなにめでたくねーんじゃねーのかなと思ってんだよね。僕がして結婚生活がいいなと思ってたらおめでとうぉ~!って言うんだけども、結婚生活がおめでとうって送っていいのかな」と自身のこじらせぶりを見せつつ、中居流の言葉で祝福していた。[/en] [cn]还聊起了去年7月9日前社长喜多川(享年87岁)的告别仪式自己因为有工作在身无法出席,提早一天去看了爷爷的事情,而当天TOMA也因为工作无法出席,这时候周围气氛变得安静了起来。话题再次出现TOMA后,中居又回到了生田结婚一事,傲娇的同时以中居流方式送去了祝福:“实话说我不觉得有什么好恭喜的,很不可思议吧。诶一定要祝福吗?但我真不认为有啥好值得恭喜的啊,如果我是已婚人士,觉得结婚生活真好啊,当然就能很自然说出恭喜~!(可我并没有结过婚),诶我是不是(该给TOMA)传个恭喜结婚的短信啊?”。[/cn] 本内容为沪江日语原创翻译,未经授权请勿转载。 相关阅读推荐: 中居正广正式退出J家:表示SMAP再结成“可能性并不为零” 生田斗真和清野菜名宣布结婚

  • 综艺节目《交给岚吧》年底正式结束:后续节目未定

    大限に盛り上げると共に、12月の最終回はスペシャルな内容にするべく準備中です」とコメント。なお、来年1月以降の番組は調整中としている。[/en] [cn]始于2010年4月的交岚,经过节目内容不断翻新和播出时间的更换,十年历史拉下帷幕。NTV表示“面向三个月后最终回的特别内容,以最大限度炒热气氛,现在已经开始着手准备了。”另外,明年1月起的后续新节目还没有确定。[/cn] [en]また、同局では10月改編の目玉として『土曜日ゴールデン改革』(午後7時から10時まで)を掲げ、現在、毎週土曜の午後7時から放送中の『天才!志村どうぶつ園』は10月3日から、レギュラー出演する嵐・相葉雅紀がMCを務める『I LOVE みんなのどう

  • 生田斗真和清野菜名宣布结婚

    [en]5日夕方、俳優の生田斗真と清野菜名が結婚を発表した。2人は報道各社宛に連名で次のとおり報告した。[/en] [cn]5日傍晚,演员生田斗真和清野菜名宣布了结婚的消息。两人联名向各大新闻社发了结婚告知。[/cn] [en]謹啓[/en] [cn]敬启[/cn] [en]初夏の候、皆様におかれましてはますますご清祥のこととお慶び申し上げます。[/en] [cn]初夏时节,先由衷祝愿各位生活越发康泰。[/cn] [en]平素は格別のお引き立てを賜り厚くお礼申し上げます。[/en] [cn]并感谢各位一直以来特别的关照。[/cn] [en]私共、生田斗真と清野菜名はこのたび結婚致しました事を

  • 中文中的“吧”在日语里该怎么表达翻译

    学习,考试不能及格吧。——彼女は普通勉強しないので、試験に合格できないでしょう。   8、刚讲过了吧?怎么又问同样的问题?——さっき説明したばかりでしょう。なんでまた同じ質問をするの?   9、(对正在吃自己推荐的料理的人)好吃吧?——美味しいでしょう。   (三)   「~てください」   第三个可以翻译为“吧”的就是「~てください」。   这个句型是礼貌地要求听话人做某事的用法。   【例句】   10、 大家都回教室吧。/——みんな教室に戻ってください。   11、(对比较熟的同事)交给我办吧。——任せてください。   12、(对不太熟的同事)请你交给我办吧!——任せてください。   希望这篇文章能给大家带来学习上的帮助,在日语学习过程中,总会遇到这样或那样的问题,怎样解决又如何让自己的成绩提高,这吧才是关键。所以我们要不断克服困难,积累更多的有用知识,在学习上不断超越不断完善,更要勤奋努力。

  • 不断消失的「本屋さん」:独立小书店为何在日本无法生存?

    书店的利润按照业界基准的22%来估算的话,那么1坪的年毛利为23万7600日元。假设经营一家100坪的书店一年所获得毛利润为2376万日元。[/cn] [en]支出をみると、家賃を安く見積もって月坪1万円と設定すると1万円×100坪×12カ月で1200万円。アルバイトを5人、時給1000円で雇い毎日8時間働いてもらうとすると1年間の人件費は8時間×1000円×5人×365日=1460万円。つまり家賃と人件費で2600万円以上かかり、先の粗利益2376万円から経費2660万円を引くと、経営者の人件費や光熱費を引かない段階でマイナス284万円で赤字になる計算だ。[/en] [cn]从支出来看,假设以每月1坪为1万日元这样低廉的租金来估算的话,1万日元×100坪×12个月为1200万日元。如果雇佣了5位员工,每人每天工作8小时,时薪为1000日元,那么一年下来所要开付的工资为8小时×1000日元×5人×365天=1460万日元。也就是说店铺的租金和人事费用需花费2600万日元以上,从前文提到的2376万日元的毛利润中减去2660万日元的经费,在不

  • 小泉今日子原著随笔改拍日剧《战斗之女》

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 在线地址:http://www.56.com/u19/v_MTI1MDQ1ODk2.html [en]小泉は連載をまとめたエッセーなどを数冊発表しているが、それがドラマや舞台の原作となるのは初めて。原作者デビューとなるが、「“原作だ”なんて言えないほどの、ほんの短いエッセーです」と[wj]控えめ[/wj]。「それが企画者の目に留まり、映像化されるとは驚きでした。どんなふうに膨らませてくれるのかとても楽しみです」と話している。[/en] [cn]小泉以往曾将出版数本连载文整理而成的随笔,但将其作为电视剧、舞台剧原作还是首次。尽管小泉此次实现了“原作者出道”,但她仍谦虚地