• 日语接电话会用到的一些常用语

    说明无法立刻接电话的原因。   主要有以下几种。   あいにく田中(たなか)は席(せき)をはずしております   不凑巧,田中不在座位上。   あいにく田中(たなか)はほかの電話(でんわ)に出(で)ております。   不凑巧,田中在接其他电话。   あいにく田中(たなか)はいま会議中(かいぎちゅう)です。   不凑巧,田中现电话的时候,尤其是我们在对待客户的时候就必须要学习的礼节。下面是小编给大家分享的日语电话在在开会。   あいにく田中(たなか)はいま接客中(せっきゃくちゅう)です。   不凑巧,田中现在在接待客户   还要特别注意的是,作为自己的同事,这个时候名字后面不能加“さん”哦。   最后   就是提出“解决方案”咯。   “折(お)り返(かえ)しお電話(でんわ)を差(さ)し上(あ)げる”   意思就是,“(这边过会儿)给您回电话”的意思。   すこし時間(じかん)がかかりそうなのですが、折(お)り返(かえ)しお電話(でんわ)を差(さ)し上(あ)げるように

  • 【型男讲座】让接电话成为你的办公室show

    ] [jp]人は電話しつつ、意味のない図形や言葉の断片をラクガキする。そうじゃなくて、完全なるデッサン。上の空な顔でギリシャ彫刻を描くのだ。[/jp] [cn]边接电话,边随手画一些意义不明的图形和词语片段。不这么做的话,就纯粹画素描。心不在焉地描画希腊雕像。[/cn] [jp]週に一度は「トルネード」[/jp] [cn]每周一次“龙卷风”[/cn] [jp

  • 日语商务电话技巧:接电话常用表达

    接电话意为“离开原来的位置”,在公司里可以表示“不在(工作岗位上)”。 10. 会議中でございます。 正在开会。 11. 来客中でございます。 现在客人来访中。 12. [wj]打ち合わせ[/wj]中でございます。 正在协商,正在商谈。 13. もう一度お電話させていただきます。 能麻烦您再打一次电话吗? 14. 折り返しお電話させていただきます。 马上给您回电话。 15. 30分ほどで席に戻る予定です。 预计30分钟左右能回来。 16. 呼んでまいりますから、少々おまちください。 我去叫他,请稍等。 17. 後ほどこちらからお電話差し上げましょうか。 稍后给您回电话好吗? 说明:[wj]差し上げる[/wj],谦让语,这里是“给您……”的意思。

  • 日企接电话的基本礼仪及常用语

    等了,我就是您要找的某某。[/cn] [en][wj]了承[/wj]するとき: お電話変わりました(お待たせいたしました)、○○でございますお待たせいたしました。 お調べいたしますので(待たせる理由)、少々(○分ほど)お待ちくださいませ。[/en] [cn]了解的时候: 让您久等了,我就是您要找的某某。(如果需要让对方等待的时候)我查一下(等待的理由),请您稍等几分钟。[/cn] [en][wj]保留[/wj]を[wj]解除[/wj]するとき: ○○様、(大変)お待たせいたしました。[/en] [cn]解除电话保留的时候: 某某先生,让您久等了。[/cn] [en]お[wj]詫び[/wj]をするとき: (ご[wj]迷惑[/wj]をおかけいたしまして)誠に申し訳ございません。[/en] [cn]道歉的时候: 给您添麻烦了,实在不好意思。[/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐: 日企的商务礼仪知多少? 就业形势:日企重用新人留学生机会大 更多留学资讯,请点击进入沪江日语留学站>>>             沪江留学论坛>>>

  • 日语商务电话技巧:要找的人暂不能接电话(情景对话篇)

    第二期 要找的人暂不能接电话(名指し人は電話に出られない) 情景对话篇: 応対者:はい、大阪商事でございます。 您好,这里是大阪商事。 相手:北陸(ほくりく)貿易の松田と申します。いつもお世話になっております。小林(こばやし)様はいらっしゃいますでしょうか? 我是北陆贸易公司的松田,一直承蒙您公司的关照,请问小林先生在吗? 応対者:北陸貿易の松田さまでいらっしゃいますね。小林はただいま他の電話に出ております。長引きそうですので、後ほど(のちほど)折り返しこちらからお電話いたしましょうか? 您是北陆贸易公司的松田先生啊。对不起,小林正在接听别的电话,好像要接一段时间。过一会儿我让他给您回电话,好吗? 相手:では、終わられましたら、お電話いただけますか? 那让他接完电话后,给我回个电话吧。 応対者:はい、かしこまりました。電話がおわりましたら、小林からご連絡させていただきます。 好的,我知道了。等小林接完电话,我让他跟您联系。 小常识: 当对方要找的人因为接听其他电话、正在开会、谈业务、接待客人等不能接听电话时: 1.先向对方传达要找的人目前所处的情况。 2.提出适当的解决办法,如给对方回电话或是让对方一会儿再打过来或是征询对方的意见。 总之不管用什么方法,都接电话要让对方和要找的人尽快联系上。

  • 日语商务电话技巧:要找的人暂不能接电话(核心句式篇)

    找他过来,请稍等。 说明:这是对方要找的人虽然不在座位上,但是没有走远时的应答语。 3.ただいま戻ってまいりましたので、佐伯(さえき)にかわります。 佐伯现在回来了,我让他接电话。 说明:向对方阐述自己公司职员的情况时,要接电话使用比较客气的自谦语戻ってまいりました。 4.あいにく山本さんは他の電話に出ております。まもなく終わりそうですが、いかがいたしましょうか? 很不凑巧,山本正在接听其它电话。他马上就接完,您看怎么办好呢? 说明:这是为了让对方免得再次打来电话或是给对方回电话时的应答语,可以让对方安心等待一下。 5.あいにく斉藤(さいとう)は別の電話に出ております。少し[wj]長引き[/wj]そうですので、よろしければ、電話が終わり次第、こちらからお電話差し上げますが、いかがでしょうか? 很不凑巧,齐藤正在接听其它电话。好像还要一段时间,这样吧(可以的话),等他一接完电话,我就让他给您回电话,好吗? 说明:这种情况下也可以告诉对方少し長引いておりますので……(时间要长一些) 6.お待たせいたしておりますが(お待たせしましたが)、長引きそうですので、こちらからお電話させていただいてもよろしいでしょうか? 让您久等了,看起来接电话的时间比较长,一会儿我们给您回电话,好吗? 说明:这是让对方等待了很长时间,但是电话还久久没有接完时的应答语。  

  • 日语商务电话技巧:要找的人暂不能接电话(热身词汇篇)

    第二期   要找的人暂不能接电话

  • 日语中接电话时要掌握的表达

      接电话是日常生活中常见的语言环境,相信几乎所有人都遇到过。日语中接电话也有一定的特殊表达,不知道正在学习日语知识的你是否也了解呢?如果还不了解,就来看看下面的知识内容吧,也许对你的日语学习有所帮助呢。   1.自报家门   はい、~~でございます。  はい、~~の~~でございます。   2.响铃三声之后接   お待たせいたしました。   3.询问对方的姓名   失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。   4.寒暄   いつもお世話になっております。   5.没听清,再次询问   すみませんが、もう一度おっしゃってください。   6.询问对方找谁   誰をお呼びいたしましょうか。   7.确认对方说的内容   ××の件でございますね。   8.接电话后,转接他人   ただいま××とかわりますので、少々お待ちください。   9.自己由同事手中接过电话   お電話かわりました。担当の××でございます。   10.对方要找的人不在时   (可以估计出多久回来)ただいま××は席をはずしておりますが、××分ほどで戻ると思いますが、   (无法确定多久回来)   ただいま××は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。   11.对方要找的人正在接听其他电话   申し訳ございません。××はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。   12.不需要传达口信   こちらでと××と連絡をとって、すぐにお電話差し上げるようにいたします。   13.帮忙传达口信   ××が戻りましたらお伝えいたします。私は××と申します。   14.替同事询问事由   私、××と申します。よろしければご用件を承っておきますが。   15.询问对方的电话号码   念のため、お電話番号をお願いいたします。   16.替对方查找资料   さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。   17.挂电话时   失礼いたします;ありがとうございました;今後ともよろしくお願いいたします。   这些内容大家记住了吗?没有学会的同学可以来沪江网校继续学习,沪江日语的课程是专门为想接电话是日常生活中常见的语言环境,相信几乎所有人都遇到过。日语中接电话学习日语的人而准备的,倾全力打造精品课程,只为要学习的你。如果大家还有什么疑问的话,也可以来这里交流咨询。

  • 接电话时为啥要说もしもし(多版本讲解)

    成了“もしもし”。[/cn] (其他说法补充) [en]妖怪と区別するため:[/en] [cn]为了跟妖怪区分开来:[/cn] [en]昔、妖怪が町に溢れて居たころ、人のふりをして玄関先から主人に声をかけ、玄関の戸を開けた瞬間に家の中に入り込み、人を[wj]襲う[/wj]という妖怪が居たらしいです。妖怪は人が尋ねる言葉をマネして「もし」と言っていた。主人は人と間違えて開けてしまうので、妖怪には言えない「もしもし」になったらしい。それが今の電話に残っているとのこと。[/en] [cn]据说在很久以前,某镇上出现了很多妖怪,他们假扮成人在大门口叫着屋里的人,然后在门打开的那一瞬间闯入家中袭人。当时妖怪会模仿人们问话,说“もし”。主人也会因此误把妖怪当成是人而开了门,所以后来大家改口换

  • 【职场支招】接电话不只是新人的工作

    沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]ある日、会社の電話が鳴りました。しかし、誰も出ない。「まあ、誰かが出てくれるだろう」みんな同じようなことを考えて、誰も出ようとしません。[/en] [cn]一天公司电话响了,可是没人接,大家都抱着同样的想法:“会有谁来接的”。结果谁也不接。[/cn] [en]目の前にある仕事が忙しくて、電話対応なんてしていられないと思っているのでしょうか。それとも電話は新人が取るものだと思っているのでしょうか。[/en] [cn]眼前的工作忙,不想接电话,还是你觉得电话就应该由新人来接呢?[/cn] [en]あなたの職場では、このような状況になっていませんか。[/en] [cn]你的公司里会有这样的状况吗?[/cn] [en][wj]正直[/wj]なところ、たしかに電話対応はめんどうくさいものです。しかも緊張します。[/en] [cn]说实话,接电话确实很麻烦,而且还紧张。[/cn] [en]電話対応は社会勉強のためということもあり、入社ばかりの新人がよく対応することになっている会社が多いようです。[/en] [cn]接电话也可以说是为了进入社会的一种学习,很多公司刚入社的新人会要经常来接电话。[/cn] [en]私も、入社して最初の仕事が「電話対応」でした。会社にかかってくるあらゆるすべての電話を、まず私が取って対応しました。[/en] [cn]我入社最初的工作也是接电话,打来公司的所有电话首先都是由我来对应。[/cn] [en]就業時間の9時前から、会社の電話が鳴り始めます。営業の電話やお客さまからの電話など、[wj]多様[/wj]な[wj]用件[/wj]で連絡がくるのはやってきます。お昼時間(12時~13時)にもかかわらず、連絡がくるのは[wj]当たり前[/wj]です。[/en] [cn]从就业时间9点之前,公司电话就开始响,营业电话,客人来的电话等,会来联系各种事情。即使是中午(12点-13点)时间,有人联络也是理所当然的。[/cn] [en]電話の要件に合わせて対応するのは、新人にとって、たしかに社会勉強になると感じます。しかし、電話対応は新人だけの仕事ではありません。[/en] [cn]对应电话中的事件,对于新人来说我觉得确实是一种社会学习,可是,接电话不只是新人的工作。[/cn] [en]基本的に、電話対応は全員の仕事なのです。電話をかけるお客さまから考えれば、誰でもいいから早く電話に出てほしいと思っています。早く電話に出られるほうが、印象もよくなります。「まあ、誰かが出るだろう」そう思うのではなく、自分から率先して電話に出る人が、できる社会人なのです。[/en] [cn]基本上电话对应是全员的工作,从打电话的客人角度来考虑,是希望不管是谁,可以早一点接电话,早一点接电话,印象也会好一些,不想要着会有人接的,主动率先接电话的,这才是一名合格的社会人。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。