• 商务日语中如何打电话留言

    美的结尾之挂电话 ●失礼いたします。 ●再见。 ●では、あすの2時ということで、よろしくお願いいたします。 ●那么,明天两点就拜托您了。 转告对方他要找的人不在 并询问其意图 ●申し訳ございません。林は、ただいま、席を外しております/外出しております。 ●实在抱歉,小林现在不在/出去了。 ●申し訳ございません。林は本日、お休みをいただいております/出張中です。 ●实在抱歉,小林今天请假了/出差了。 ●後ほどこちらからお電話いたしましょうか。 ●过一会儿给您回电话吧。 ●ご伝言承りましょうか。 ●请您留言吧。 如何拜托带口信呢? ●では、伝言をお願いしたいんですが。 ●那么,我想留个口信。 ●~と伝えていただけませんでしょうか。 ●可以帮我转告吗? 最后一PART 接受留言 ●~ということですね。 ●转告吧。 ●承りました。わたくし、(部署)の(名前)と申します。 ●知道了,我是xx(部门)的xx(名字)。 商务日语打电话情景对话的相关内容就为大家介绍到这里,如果想了解更多的内容,欢迎大家来关注我们。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 日语商务电话完整对话

  • 沪江网校日语初级会话:老师,现在接电话方便吗?

    听写内容选自沪江网校初级日语会话【6月外教班】 先生、今電話大丈夫ですか。 老师,现在接电话方便吗? 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 经典会话:在日企你会接电话吗?

    外市場開発部です。 ·経理部です。 ·常務席です。 3、接电话时电话 更多内容请支持原版书籍>>> 一、经典会话常用的客气用语 ·お世話になっております。 ·お疲れ様です。 ·先日はどうも。 三、基本句型 ·~でございます 具有比「~です」更高的敬意,是尊敬语中的一种表达方法。在公司、会议等郑重场合使用。 ·いつもお世話になっております。 可以翻译为“一直承蒙您的照顾”。在公司之间的电话应答中作为一种寒暄用语使用。 ·お疲れ様です。 意思为“您辛苦了”,对自己同辈或长辈表达的慰劳方式。和公司内部的同事、上司打招呼的场合中也经常使用。                                                  [沪江网校班级推荐] 【2010新

  • 日语常用敬语套句(接电话)

    一、一般通常情况下 接起电话时: はい、○○です。 お待たせしました、○○でございます。 失礼ですが、どちら[wj]様[/wj]でしょうか。 ご[wj]用件[/wj]をお伺いしたいのですが。 挂断电话时: ごめんください。[wj]失礼[/wj]いたします。 二、公司等正式场合 接起电话时: はい、○○(会社名)の○○(個人名)です。 いつもお[wj]世話[/wj]になっております。 电话转接中: 少々お待ちください。 [wj=恐れ入る,jc]恐れ入ります[/wj]が、どのようなご用件でしょうか。 听不清楚时: 恐れ入ります、もう一度お願いできますか。 もう一度お名前をお聞かせ願えますでしょう

  • 【地道商务日语会话】接电话

    2.接电话(電話を受ける) ●接电话时的基本表达(電話を受けた時の基本表現) はい、上海商事でございます。 您好,这里是上海商事。 ※工作中接到电话,不需要讲「もしもし」(喂喂)。在说完「はい」(您好)之后马上自报公司名、部门名以及自己的姓名。 お待たせいたしました。上海商事営業部です。 让您久等了。这里是上海商事营业部。 ※在公司里起码要做到不要让电话响3次以上。如果响了3次以上的话,要先道歉说「お待たせいたしました」(让您久接电话(電話を受ける) ●接电话等了)之后再自报家门。如果响了5次以上的话要说「大変お待たせいたしました」(非常抱歉,让您久等了)。 大阪アパレルの木下様ですね。少々お待ちください。 是大阪服装的木下小姐吧,请稍等。 ※转接电话的时候,要再次确认一次对方的姓名及所属公司。 担当に代わりますので、少々お待ちください。 现在转给担当者,请稍等。 ただ今、担当者の者に代わりますので、少々お待ちください。 请稍等,马上就转给担当者。 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

  • 日语商务电话技巧:接内线电话(常用表达篇)

    第八期   接内线电话(内線電話を受ける) 常用表达篇: 1.[wj]内線[/wj]の105番をお願いします。 请接内线105。 2.山田さんと代わっていただけますか? 请山田先生接电话好吗? 3.では、かけ直します。 那我再打。 4.何かご伝言でもありますか? 您要不要给他留话? 5.はい、[wj]秘書[/wj]室です。 您好,这里是秘书室。 6.はい、どぞ。 好的,请讲。 7.では、会議からおもどりになったら、私までお電話くださいと伝えてください。 那请转告他会议结束后,给我回个电话。

  • 【职场】在日企的你会接电话么?

    自报家门,就开门见山的要求“我想找○○课长”的情况下该怎么办呢? あなた 「課長、お電話です」 課長  「誰から?」 あなた 「さあ…… お名前おっしゃらなかったので…… 」 これでは、電話応対失格です。「恐れ入りますが、お名前お伺いしてよろしいでしょうか?」と、必ず相手の確認をして下さい。 你:“课长,您的电话” 课长:“是谁打的呢?” 你:“不知道耶……对方没有说自己的名字的……” 这样一来可就失去了接电话的资格了。请一定要确认对方的名字,比如这样说:“不好意思,请问您贵姓?” あなた「課長、○○物産の△△様からお電話です」 課長 「はい、ありがとう」 これで、プロとしての電話[wj=とりつぎ,jc]取次ぎ[/wj]の役目が果せます! 你:“课长,○○物产的△△先生的电话。” 课长:“好的,谢谢” 这样就能很好的履行接电话的工

  • 日语商务电话技巧:接内线电话(情景对话篇)

    第八期   接内线电话(内線電話を受ける) 情景对话篇: 応対者:はい、総務課です。 您好,这里是总务课。 相手:中田課長、いる? 中田课长在吗? 応対者:申し訳ございません、中田課長はただいま会議中で。 不好意思,他正在开会。 相手:困ったわ。ほかにわかる人にかわってくれる? 这怎么办呢,能不能把话转达给知道详情的人? 応対者:私、中川でよければ、ご用件を承りますが? 我是中川,方便的话,能问一下是什么事吗? 相手:中川さんにわかるかな。急ぎなんだけどなあ。 你可能不知道啊,这事很急的。 応対者:では、今お電話出られるかどうか、聞いてまいりましょうか。 那我去问一下中田课长,看他能不能来接电话

  • 【地道商务日语会话】转接电话

    ●转接的对象在打电话或不在时(取り次ぐ相手が電話中や不在の場合) 申し訳ありません。山田はただ今、他の電話に出ておりますが。 很抱歉,山田现在正在接另外一个电话。 あいにく電話中でごさいますが、すぐに終わると思います。 不巧正在打电话,不过我想马上会打完的。 このまましばらくお待ちいただけますか。 请别挂断,稍等一下好吗? 山田の電話は長引いておりますので、こちらからおかけ直しいたします。 山田的电话会打得很长,我们给您打过去。 申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。 对不起,山田现在离开了座位。 呼んで参りますので、少々お待ちください。 我去叫他过来,请稍等一下。 山田が戻