• 日本妖怪:水中作乱的海坊主

    升了一些,水中就出现了巨大的黑色秃头怪物。这种有时会破坏船的怪物被人们称为“海光头”。还有被称为“海团长”、“海和尚”和“黑僧人”的妖怪,常被认为是海光头的同伴。[/cn] [en]1体で現れることもあれば、集団でやってきて、船体や櫓(ろ)にしがみついたり、篝火(かがりび)を消したりするというものもあるらしい。[/en] [cn]有时单独出现,有时也会集体行动,紧紧抓住船体或船橹,或是熄灭篝火。[/cn] [en]歌川国芳の『東海道五十三対 桑名』(国立国会図書館蔵)[/en] [cn]歌川国芳的《东海道五十三对 桑名》(国立国会图书馆藏)[/cn] [en]江戸時代の随筆『雨窓閑話(うそうかんわ)』には、海坊主と出合ったもののそれをやり過ごした豪胆な[wj]船頭[/wj]の逸話が記されている。[/en] [cn]江户时代的随笔《雨窗闲话》中记载着遇到了海光头并最终使其离开的勇敢船夫的逸闻。[/cn] [en]桑名(くわな)の徳蔵(とくぞう)という船乗りがある月末の日に、ひとりで船を出していた。船を進めていると、突如風向きが変わり、波が荒れ、海上に黒雲が立ち上った。たいていの人はこうなると肝をつぶして生きた心地もしないものだが、徳蔵は落ち着いてその場でじっとうずくまった。[/en] [cn]有位被称为桑名的德藏的船夫,在某个月末的一天,独自驾着船出海。就在船只前进的过程中,风向突然变了,海浪开始翻涌,海上出现了黑云。大多数的人遇到这样的事都会胆战心惊,但德藏当时十分冷静地蹲下并一直保持不动。[/cn] [en]そのうち、徳蔵の目の前に、常人の倍ほどはあろうかという大入道が現れた。その目はギラギラと血走り、いかにも恐ろしい形相である。その怪物は徳蔵に「どうだ、怖いか」とたずねた。[/en] [cn]过了一会儿,德藏面前便出现了一个有如常人数倍大的秃头妖怪。他的双眼泛着血光,样子极其可怕。那个怪物向德藏问道:“如何,你害怕吗?”[/cn] [en]ところが徳蔵はこれに臆することなく「世を渡ることのほかに怖いものはない」と、いってのけた。せっかく脅かすために出てきたというのに、これでは妖怪も[wj]かたなし[/wj]である。大入道は、それを聞くとたちまち姿を消してしまったという。[/en] [cn]然而德藏对此没有半分畏惧地说:“除了生存度日以外,其他都没什么好怕的。”海光头本是特意为了吓唬人而出来的,这下作为妖怪也丢尽了脸面。于是,他听到后便立刻消失了。[/cn] [en]こうした古い伝承だけでなく、昭和46年には、ニュージーランド方面でマグロ漁をしていた宮城県の漁船が、巨大な海の化け物にはえ縄を[wj]ちぎられた[/wj]という記録も残されている。[/en] [cn]而海光头还不仅仅只有这样的古代记录,昭和46年也有记录说,在新西兰捕金枪鱼的宫城县渔船被巨大的海上怪物撕毁了绳钩。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 精华阅读推荐: 日本芥川奖和直木奖一年两回的原因 日本历史:平氏和源氏分别指什么?

  • 日本妖怪太怪咖?其实是萌物!

    体系?[/cn] [jp]「私が『変な妖怪』と思うのは実はかなり有名な『ぬらりひょん』です。一説には妖怪の総大将という[wj]触れ込み[/wj]ですが、物の本によると『何の能力もなく[wj]右往左往[/wj]するだけ』という話です(アニメのゲゲゲの鬼太郎とはかなり違った印象です)」(cliomaxiさん)[/jp] [cn]“我觉得‘奇妙的妖怪’是相当有名的‘滑头鬼’”。一种说法宣传它是妖怪头目,可妖怪手册上写着它“没什么法力,只日本の妖怪の中には、時々「なんだこれ?」というような変な妖怪がいます。[/jp] [cn]日本的妖怪会东跑西窜”(跟动画片鬼太郎的感觉相差很大)(cliomaxi)[/cn] [jp]ぬらりょんといえば妖怪モノでは「総大将」とされることも多い“大物妖怪”なのでちょっと意外ですね。しかし、ぬらりひょんは「勝手に家に上がり込んで堂々とお茶などを飲む妖怪」と紹介されることもあり、意外と和み系なのかもしれません。名前からして脱力系ですもんね。[/jp] [cn]提到滑头鬼,在妖怪故事里多被描写成“头目”,是个“大妖怪”,所以这一面倒是让人有点意外呢。不过,居然还有的介绍称滑头鬼是“随意登堂入室,堂而皇之喝茶的妖怪”,说不定是让人意外的和平主义呢。因为光看名字就会觉得软绵绵的呢

  • 河童:日本人最熟悉的妖怪

    得有冰冷的手在摸自己的屁股。于是,男主人扮上女装进入厕所,把那个想要抚摸的手给斩断了。第二天,河童到这家来恳求“我还要捕鱼,请把手腕还给我吧”。无奈之下就把手腕还给它了,从第二天早上开始,这家人每天在玄关都能收到鱼。[/cn] [en]全国にはほかにも多くの面白い言い伝えがあり、河童の手の[wj]ミイラ[/wj]といわれているものや、河童から教わった秘伝の膏薬といった[wj]遺物[/wj]も残されている。[/en] [cn]全国到处还有许多有趣的传说,比如河童的手是木乃伊,还有河童传授的秘制膏药也作为遗物保留了下来。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 鬼怪系:幽霊、妖怪、お化け的区别 京极夏彦:我来给你讲个妖怪的故事

  • 日本传说中的妖怪:天狗竟然和中国还有这样的渊源?!

    就是为什么在古代日本,人们认为天狗与狐狸是一样的。[/cn] [en]さらに、その同一化現象を確実にしたのは、平安時代の人々の「もののけを恐れる気持ち」です。[/en] [cn]此外,平安时代人们“畏惧怪物的心理” 进一步使这种同一化现象得以确立。[/cn] [en]そのもののけの代表格はキツネで、天狗も同じような力を持っていたと考えられました。[/en] [cn]因为当时怪物的代表是狐狸,所以人们认为天狗也具有同样的力量。[/cn] [en]3.天狗伝説[/en] [cn]3、天狗传说[/cn] [en]天狗の伝説で定番なのは、「人さらい」「超能力を使って僧侶を困らせる」ことです。[/en] [cn]天狗最经典的传妖怪说是“诱拐人类”“使用超能力为难僧侣”。[/cn] [en]特に、「人さらい」いわゆる「神隠し」は、天狗と人がかかわる一番の出来事でした。[/en] [cn]特别是“诱拐人类”,即“神隐”,是天狗与人类之间最常发生的事。[/cn] [en]日本は農耕民族でしたので、農作業をするときは幼子を抱えながら働きました。[/en] [cn]日本一直是个农耕民族,人们下地干活时会抱着年幼的孩子进行劳作。[/cn] [en]特に赤ちゃんは、畑の隅に寝かされていました。親が目を離しているすきに、トビやワシなどの大型の鳥がたびたび子どもをさらっていきました。[/en] [cn]特别是婴儿,被大人哄睡着后放在田埂边。在父母移开目光时,鸢、鹰等大型鸟类常会乘机抓走婴儿。[/cn] [en]現代では考えられないことですが、大昔は日常茶飯事だったようです。[/en] [cn]这在现代或许难以想象,不过古时候却是家常便饭一般的事儿。[/cn] [en]天狗は、幻術や超能力にたけていましたが、こうしたトビの人さらいから発展して、子供や若者を突如連れ去ってしまうイメージがつきました。[/en] [cn]人们觉得天狗擅长幻术或是超能力,就是从猛禽抓走婴儿的情景衍生出来,觉得天狗突然使孩子或年轻人消失。[/cn] [en]4.大天狗[/en] [cn]4.大天狗[/cn] [en]僧侶など、仏教の行者が死亡した後転生したとされる天狗です。[/en] [cn]这类天狗由僧侣、佛教行者死后转生而来。[/cn] [en]妖怪ながら、「いい面」と「悪い面」をあわせ持ち、伝承では度々堅実な仏僧(特に天台宗比叡山)にちょっかいを出しています。[/en] [cn]大天狗虽是妖怪,却同时具有“善”“恶”两面,在传说中经常捉弄坚定的僧人(尤其是天台宗比睿山)。[/cn] [en]クラス:天狗トップ。[/en] [cn]等级:天狗中顶级[/cn] [en]容姿:修験者(山伏)姿。赤い顔、高い鼻が特徴。背中には翼が生え、飛翔能力がある。[/en] [cn]样貌:修行者(山伏)模样。特征是红脸高鼻,背后生有羽翼,能飞翔。[/cn] [en]能力:きわめて高い霊能力を持ちます。[/en] [cn]能力:具有极高的灵力。[/cn] 本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。 精华阅读推荐: 鬼怪系:幽霊、妖怪、お化け的区别 京极夏彦:我来给你讲个妖怪的故事

  • 手机游戏口袋妖怪GO日本上线!

    入手一部分道具还是需要钱的。[/cn] [en]7月上旬に配信が始まった米国では社会現象になるほどの人気となったが、一方で遊ぶために動物園に[wj]侵入[/wj]したり、宗教施設の中で[wj]プレー[/wj]する人が続出して問題に。には、オハイオ州のペリー原発の敷地に10代の3人が入り込み、警備員に追い出されたことが明らかになった。また、順次配信がスタートした欧州では、プレーヤーが[wj]地雷原[/wj]に立ち入る[wj]トラブル[/wj]が起こったことも報道されている。[/en] [cn]游戏7月上旬在美国开始发售,已经成为社会现象,十分有日本人气,但是另一方面为了玩游戏闯入动物园、在宗教设施中玩耍,这样的人持续出现成为问题。19日,三名十几岁的少年进入俄亥俄州的peri原子能发电处,被警卫员赶出来。还有在此之后开始配信的欧洲,也有报道称玩家进入地雷区引发问题。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:口袋妖怪Go一夜间暴红 日本网民:哈?

  • 春节去日本 感受神秘的妖怪文化

    成了各种各样的妖怪半夜出来游的场景。此画被誉为日本妖怪画的鼻祖。   70%的妖怪原型来自中国   日本民俗学的奠基者柳田国男认为,日本妖怪最大特征就在于它具有两面性,善恶可以互相转换。比如怨魂,如果好好供奉,也可以成为保护神。而西方的妖怪则善恶分明。所以在西方人眼中,日本的妖怪总是充满神秘感。而近年来,日本表现出的妖怪形象,要么是借助现代高科技制造出恐怖效果,要么是以可爱的精灵形象讨人喜欢,可以说走向了两个极端。   据说70%的妖怪原型来自中国,20%来自印度,10%才是日本本土妖怪。比如天狗原是来自中国《山海经》中的犬怪。传到日本后,渐渐和佛教中的天魔、神教中的山神等结合起来,融合成为现代的形象。而春分时“撒豆驱鬼”的活动,则起源于中国古代的追傩仪式。   恶媳妇被称为“鬼嫁”   日语里有很多和妖怪有关的俗语。比方传说中河童爱吃黄瓜,所以海苔卷黄瓜这道菜就叫做“河童卷”;特别厉害的恶媳妇儿,叫做“鬼嫁”;说人生了个天狗鼻子,那是在批评人家骄傲自满;如果说“鬼生霍乱”,是指英雄也怕病来磨;“把鬼蘸了醋吃”,则是天不怕地不怕。   一向以认真刻板著称的日本人,已经将妖怪作为一门专门的学问去研究。号称“妖怪博士”的小松和彦教授带领国际日本文化研究中心的人员收集了1.6万条有关各种妖怪的传闻,耗时六年,并制成了一个庞大的数据库以供研究。现在,“妖怪学”已经作为文化人类学的一个分支正式确立,并在众多高校展开授课,不光日本学生,外国学生也听得津津有味呢。  

  • 留学魅力:妖怪水平考试!妖怪知识大考验

    你都见过哪些奇怪的考试? 日本鸟取县的妖怪水平考试不日本鸟取县的妖怪可谓不神奇。考试一般于八月中旬考试报名,十月下旬开始考试。考试内容根据考生等级,分为试卷和论文的两种形式。分为“初级”“中级”“高级”三个级别,“初级”“中级”考试为试卷形式,满分100分,70分以上可得到“妖怪博士”的资格证书。“高级”考试则以论文形式进行。只有中级考试合格者才有资格进行高级妖怪博士资格考试。 妖怪水平考试的内容理所当然围绕妖怪进行。初级考试以考察基础知识能力为主,中级的难度会增高,高级则更为专业。 考试内容类似于:夜晚有妖怪突然哭泣,声音如同婴儿,吸引人去然后吃掉,请问这个妖怪叫什么名字,家在哪里?或,半夜会在身后喊你的名字,你若回头就会被吃掉。这个妖怪叫什么?之类的问题。更多的还会询问妖怪的家乡、妖怪惧怕的东西或妖怪的习性、爱好等等。因此如果同学们想参加这个考试的话,一定要注意关注妖怪的细节,千万不能只记忆名字便报名参加,否则很难通过考试的。 妖怪水平考试自开始以来,至2012年,已有2011人通过初级考试,200人通过中级考试,仅9人通过高级考试获得妖怪博士称号。可见其考试难度。 考试要求考生对于妖怪抱有强烈的热情,并愿意投入精力去研究。报名费并不高昂,想要参加的同学们可以通过打工轻松赚取。值得一提的是,每次考试前,都会有鬼太郎的cos来为考生加油打气。 而作为考场的鸟取县也正是鬼太郎的家乡。鸟取县还有著名的妖怪一条街。喜爱妖怪文化的同学请一定不要错过啊。 本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。 相关推荐: 鬼太郎的起源,鸟取县妖怪横町 鬼太郎中的日本47县妖怪代表

  • 日本惊悚恐怖电影排行榜:《妖怪大战争》

    基本信息: 中文名:妖怪大战争 制片地区:日本 导 演:三池崇史 编 剧:三池崇史 类 型:惊悚、冒险 主 演:神木隆之介、宫迫博之 片 长:124分钟 上映时间:2005-08-06 对白语言:日语 剧情评价: [en]水木しげる、荒俣宏、京極夏彦、宮部みゆきのプロデュースチーム「怪」として関わっているのが注目ポイント。「怪」のメンバーや、多彩な著名人に芸人まで、沢山のキャストが妖怪役で出ているのも注目してほしい。笑いがあり、怖くもある妖怪たちの言動も見どころのひとつだ。[/en] [cn]水木茂,荒俣宏,京极夏彦宫部美幸团队制作以“怪”相关为关注点。“怪”的成员中,有丰富多彩的名人、艺人等,有很多的角色来扮演的妖怪。既有欢笑、又包含恐怖的妖怪们们的言行也是精采之处。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

  • 口袋妖怪Go一夜间暴红 日本网民:哈?

    日日

  • 【日本民间故事】脖子伸缩自如的妖怪

    。」[/cn] [jp]娘の首が絵の中の中村仲蔵(なかむらなかぞう)の定九郎の所まで、吸い寄せられる様に伸びて行きました。[/jp] [cn]女孩的脖子一直伸长到了海报中的中村仲藏的定九郎地方,一副被深深吸引了的样子。[/cn] [jp]「おい、見ろ! また伸びたぞ!」[/jp] [cn]「喂,快看!又伸长了啊!」[/cn] [jp]「娘のろくろっ首だ!」[/jp] [cn]「这女孩的脖子能伸长缩短啊!」[/cn] [jp]周りは大騒ぎですが、娘は全く気がつきません。[/jp] [cn]对于周围的骚动,女孩完全没有注意。[/cn] [jp]そして娘は何事もなかったかの様に、♪チリン、チリンと、ゲタの鈴を鳴らして、日本橋の方へ歩いて行ったという事です。[/jp] [cn]那女孩若无其事地踩着叮铃铃叮铃铃作响的木屐向日本桥方向走去。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。