• 神奇的日本外来语由来!

    外来語が由来の日本語が多く登場しますよね?[/en] [cn]在我们日常的对话中,会出现非常多的外来语

  • 【学习支招】群策群力,日语外来语记忆法

    看看娱乐节目神马的~看日本银用滴多了,也就记住了。至于用滴不多的嘛,那就不管啦哈哈哈!(young忧雪) 节目推荐:看综艺,学最潮生活日语>> 翻页查看英语联想记忆外来语技巧 喜欢这个节目吗? 英语联想记忆外来语技巧 1. -er/-or/-ar 英语中词尾是-er、-or、-ar的,一般会用ア段长音来表示,但经常也可省去“—”。 比如说:エレベーター (elevator);コンピューター (computer) 2. 注意ァィゥェォ 小写的“ァィゥェォ”在外来语中日语使用的频率是很高的。英文中的“f”,日语读作“フ” ,“fa、fi、fe、fo”的发音一般为“ファ、フィ、フェ、フォ” ファミリー (family);  フィッシュ (fish);  フェリー (ferry);  フォーク (fork) “d”和“t”的发音一般为“デ”和“テ”,所以“dea、di、tea、ti”的发音多为“ディ”和“ティ” ディア(dear);  ディスコ(disco); ティールーム(tearoom) “cha、che”的一般为“チェ” チェンジ(change); チェック (check) 3. V的发音 在日语发音中是没有“v”这个音的,所以一般有“v”的单词会用“b”来替代 比如说:ビタミン(vitamin);  ベートーベン(Beethoven) 除此之外,还有一种就是用“ヴ”来表示“v” 比如说:ヴァンパイア(vampire);  ウィルス(virus) 喜欢这个节目吗?

  • 日本外来语哭诉 我们混得不容易

    外来

  • 外来语片假名的书写方法是规定好的?

    记时,用了日语中的片假名中没外来有的组合方式。而“ウォ,フォ,ディ”等就是如上所说的标记方式。[/cn] [en]内閣告示「外来語の表記」では,外来音を表す仮名について,「シェ,ジェ,チェ,ツァ,ツェ,ツォ,ティ,ディ,ファ,フィ,フェ,フォ,デュ」の13を「外来語や外国の地名・人名を書き表すのに一般的に用いる仮名」とし,「イェ,ウィ,ウェ,ウォ,クァ,クィ,クェ,クォ,ツィ,トゥ,グァ,ドゥ,ヴァ,ヴィ,ヴ,ヴェ,ヴォ,テュ,フュ,ヴュ」の20を「原音や原つづりになるべく近く書き表そうとする場合に用いる仮名」としています。これに基づけば,質問の「ストップウオッチ/ストップウォッチ」については,原語に近く書き表したい時には「ストップウォッチ」,そうでなければ「ストップウオッチ」と書く,ということになるでしょう。[/en] [cn]内阁告示《外来语的标记》一文中,关于外来音的假名写法中,“シェ,ジェ,チェ,ツァ,ツェ,ツォ,ティ,ディ,ファ,フィ,フェ,フォ,デュ”13种假名写法“一般用来标记外来语、外国地名·人名”,而“イェ,ウィ,ウェ,ウォ,クァ,クィ,クェ,クォ,ツィ,トゥ,グァ,ドゥ,ヴァ,ヴィ,ヴ,ヴェ,ヴォ,テュ,フュ,ヴュ”20种假名写法“用于标记原音或与原音尽量相近的假名表达”。若以此为基础,那么提问中的“ストップウオッチ/ストップウォッチ”这两种写法,就可以如果想要写成尽量与原语相近的发音,就用“ストップウォッチ”,若不是,则写作“ストップウオッチ”即可。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 片假名神烦:日本人也讨厌的外来语 片假名+る:最常用的动词化外来语

  • 商务用语:外来语“マター”

    かねません。[/en] [cn]每次出事都说“这是◯◯负责的……”借以逃避责任的话,就会失去信赖。[/cn] [en]自分の「マター」にはしっかりと責任を持ち、責任[wj]転嫁[/wj]されそうになった時だけ使いましょう。[/en] [cn]自己的“マター”就要认真负起责任,只在自己要背黑锅时再用吧。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 日语中“外来语”的拼读?

    Q:想请教一下日语中的"外来语"问题,就是日语中的外来语,到底应该是按原英文发音来读,还是按日语的片假名来"拼读"呢?如果是要拼读的话,这就完全是在误导标准的英语发音啊?先谢谢了<(_ _)> A:先明确一点,外来语是日语,不是英语。虽然是从英语等各种语言里扒来的词汇,写成片假名就是日语。 当然念英文日本人会明白,还会崇拜你标准的发音--||||可是就像你说中文的时候不说咖啡说coffee,不说沙发说sofa一样。当一个外国人说"我坐在sofa上喝coffee"的时候,你当然会明白他说什么,可不会觉得他的汉语真正地道了。 遇到的日语强人都能流利地说片假名单词,小到餐厅里莫名其妙的菜谱和邦画名字,大到跨国企业的经营项目。呈然,他们当然不是不会说英语。 所以,在尽情鄙视日本人英语的同时,流利地说片假名也是一项功夫。。。orz....   

    2007-06-08

    日语 口语 外来语

  • 日语论文范文:关于日语中的外来语

    日语

  • 商务用语:外来语“スピンオフ”

    会社が旧会社との資本関係がなくなることを指してこう呼ぶ。[/cn] [cn]企业内的事业部门或者是没有被采用的研究开发成果・商业创意等独立出来作为一个新的企业开展事业。特别是独立后的新公司和旧公司脱离资金上的关系。[/cn] [en]意味が[wj]微妙[/wj]に[wj]異なる[/wj]ので、注意して使い分けられるようにしましょう。[/en] [cn]意思上有点微妙的差别,请注意区分使用。[/cn] [en]ここでは、ビジネスで使う場合の「スピンオフ」の意味と使い方についてご説明しました。[/en] [cn]至此,商务场合中使用的“スピンオフ”的意思就解释完了。[/cn] [en][wj]娯楽[/wj]作品以外でも「スピンオフ」という言葉を使いこなしましょう![/en] [cn]在娱乐作品之外也熟练使用“スピンオフ”吧。[/cn] 声明:中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥,欢迎指正。

  • 文化差异引误解——中日外来语篇

    日本人のひと言 声明:双语

  • 商务用语:外来语“シュリンク”

    ”等含义的英语“shrink”。商务场景中多用“缩小”的意思。[/cn] [cn]“シュリンク”的使用方法[/cn] [en][wj]フリー[/wj]ソフトを使って音楽データのシュリンクをする。[/en] [cn]使用免费软件压缩音乐文件[/cn] [en]技術者の研究によりICチップのシュリンクに成功した。[/en] [cn]通过技术人员的研究成功缩小了IC芯片的尺寸[/cn] [en]不景気によって市場のシュリンクが進む。[/en] [cn]因不景气市场不断萎缩[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。