• 常用的日语翻译技巧

      要想把日语翻译做好,既要学会捕捉关键词句,有良好地逻辑思维,又要具备一定的翻译技巧。下面给大家介绍一些常用的日语翻译技巧,欢迎阅读学习。   常用的日语翻译技巧   一、反译   日语句子中经常喜欢用双重否定来表示肯定,这时我们可以采用反译的方式,即采取肯定的方式来表达原文,这样表达会更自然更准确。   二、转译   日语和汉语因为毕竟文化背景不同,很多词或许没有相日语翻译做好,既要学会捕捉关键词句,有良好地逻辑思维,又要具备一定的翻译对应的汉语意思,这时我们可以使用转译的方式,用其他的词进行翻译。   三、变译   改变原句相互关系从而是译文更符合汉语的表达习惯。这种方法改变较大,务必把握好度,不能改变原文的意思。   四、移译   日语和汉语的定语语序不同,通常来说,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。   五、加译   在翻译过程中增加一些副词、助词等等使句子更加通顺,但要注意不能改变原文的意思。   上述为大家介绍了常用的日语翻译技巧,希望可以帮助到正在备考日语的学员,掌握一定的翻译学习能力,增加自己的知识储备。

  • 新年快乐的日语翻译是什么呢

    “新年快乐”不仅可以用于口头道别,也可以用于书信、电子邮件等多种场合。每逢新年,人们便会互相问候、互赠礼品,共同迎接全新的一年。愿我们在新的一年里,所有美好的梦想和希望都能够实现!   新年快乐的日语说法是: 「新年(しんねん)おめでとう」 罗马音:shin nen o me de to u 或者: 「あけましておめでとう」 罗马音:a ke ma shi te me de to u 特别注意:每当到了新年,在制作新年贺卡的时候最烦恼的地方就是怎样写贺词了吧。说到祝贺新年的词语的话,有“寿”、“春”、“贺正”、“迎春”、“谨贺新年”、“恭贺新春”等等,不一而足。简单的分类的话,恭贺对象是上司或者客户或者长辈这类人的话,一般用四个字的贺词。对朋友、部下或者亲人的话,两个字以下的贺词也是可以的。   扩展资料: 日本人以前是过两个新年的,即元旦和春节,同我国现在的情况相似。只是到近代才改为过新历年。除夕晚上,日本人称之为“除夜”,除夕,日本人也有守岁的风俗,人们一边吃荞麦面条,一边观看电视台为新年编排的节目,男女歌星独唱比赛最受欢迎。 日本人称元旦初一为“正日”,元月1至3日,称为“三贺日”。在正日,小辈须先去父母那里拜年,向父母问安,然后到亲友家拜年。按习惯要吃年糕汤,日本人叫做“御杂煮”。   以上是为大家介绍的新年快乐的日语翻译的相关信息,希望对大家有一定的帮助。更多日语相关信息,可以关注沪江网查询。   特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 常用的日语翻译技巧学习

    面的内容移到后面。 (1)时间优先 日:浄瑠璃が民衆芸能として形を整えるのは、慶長の頃だといわれる。 中:庆长年间,净琉璃作为一种民间艺术初具雏形。 (2)谓语提前 日:浄瑠璃は、語り物の伝統と人形遣いの伝統が結びついたところから出発したのである。 中:说唱的传统与木偶艺人的传统互相融合,形日语考试遇到翻译题,大家有什么好的方法吗?日语翻译成了净琉璃。 其实要想学好翻译,除了要掌握中日两种语言的差异,掌握了一定的翻译技巧能够在翻译时更加得心应手。文中提到的日语翻译题做题技巧,大家都了解清楚了吗?我想系统的提升自己的日语水平,可以来网校选择适合自己的培训课程。 特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 你在干嘛的日语翻译是什么呢

    日相同,五段动词要发生音便。 カ行、ガ行五段动词的连用形发生イ音便,词尾变成い。ガ行五段动词发生イ音便时,后面的て要浊化成で。 书く 书きます 书いている 泳ぐ 泳ぎます 泳いでいる カ行五段动词“行く”的连用形是例外,不发生イ音便,而发生促音便,词尾变成促音っ。 行く 行きます 行っている な行、バ行、ま行五段动词的连用形发生拨音便,词尾变成拨音ん,后面的て要浊化成で。 死ぬ 死にます 死んでいる 游ぶ 游びます 游んでいる 読む 読みます 読んでいる た行、ラ行、わ行五段动词的连用形发生促音便,词尾变成促音っ。 立つ 立ちます 立っている 知る 知ります 知っている 买う 买います 买っている わ行五段动词的连用形发生ウ音便,词尾变成う,ウ音便时,う前面的一个音节如果是ア段音,要读成お段音。 习う 习います 习うている 买う 买います 买うている 言う 言います 言うている 歌う 歌います 歌うている 沿う 沿います 沿うている 厌う 厌います 厌うている もらう もらいます もろうている 问う 问います 问うている 乞う 乞います 乞うている   以上是为大家介绍的你在干嘛的日语翻译的相关信息,希望对大家有一定的帮助。更多日语相关信息,可以关注沪江网查询。   特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 日语翻译方法分享

    句话,在汉语中,“我”是一个主语,“喜欢”是一个谓语,“动漫”则是一个宾语,句子结构简单明了,而用日语表达确是私はアニメ好き,将原本充当谓语成分的“好き(喜欢)”后置,与汉语语序的表达差别明显,加大学生学习的难度。   二、敬语十分的复杂   日本是个注重礼节的一个国家,受到日本文化的熏陶,在日常的语言交流中,对于不同的人际群体,日语中具有不同的表达方式。所以说,敬语成为日语学习中的一大重点,加大学生学习的难度。日语翻译时可以使用那些方法?   日语中的敬语体系十分的庞大且完整,包含了如礼貌语、尊敬语等等部分,每个部分又各日语的学习,离不开词语和句子的翻译,有很多学员都会在翻译上犯一些错误,今天来为大家介绍一下有关日语翻译自有自身的固定的语法表达,各自延伸,学习的内容十分的多。因此,要想学好日语,就需要掌握敬语的基本表达,弄清它们之间的相互关系,避免相互混淆。   三、语法中活用现象十分的明显   在日语中,存在大量的词性变化的现象,而在汉语中确少之又少,这种活用的现象给学生学习日语带来极大的挑战,所谓活用性指的是同样的一个动词接在不同的词语后面,根据目的的不同,会发生一定的变化。   在日语语法中,将词语按照活用性来分类为用言及体言两个类型,而产生的变化也可以分为连体形、终止形、未然形等几种类型。活用可谓是语法学习中的一大难点。   以上就是关于日语翻译时可以使用哪些方法,希望以上内容能对大家的学习有所帮助。更多有关日语翻译的技巧,可关注沪江网查询。

  • 日语翻译学习的方法介绍

    在日语翻译时,要根据具体的语言环境,反复比较和代入,才能找到最合适的表达方式。下面是小编给大家分享的日语翻译方法,大家可以作为参考。 1.词汇是每一种语言的基础单位。句子、文章等都是由词汇组成的,通过语法和句型融为一体。因此,词汇就像基础一样,是翻译中重要的基础部分。翻译词语时,要注意是单义还是多义,是需要结合语境或日本文化理解的固有义还是引申义,因为理解不正确,就无法正确理解句子和文章。 2.要注意句子中的词汇、文章中的词汇和创作背景,从而了解作者当时的心境。必要时,我们可以用特定的方式表达词语的一般意思,用一般的方式表达特定的意思。 3.句子翻译时,首先要把握好主语、谓语、宾语,因为这是

  • 法律合同相关用语的日语翻译

    法律日语的相关翻译大家了解多少?这属于专业性较强的领域,今天就给大家分享一些法律合同用语的日语翻译

  • 日语翻译学习:科技文章翻译要点

    使用「発明人」。这些专利用语在翻译时一定要慎重,不能按照以往其他文体的翻译经验随意翻译。 (ニ)格式的特殊性 由于专利的汉日翻译是为了在日本注册专利,同时也考虑到译入语读者专利的阅读习惯,中文的专利文件翻译成日语时, 应该遵循日语专利文件的习惯,作为译者无权改变日语专利的格式。 例如:专利中常用的“ー种……(专利名称),其特征在于……(具体特征)”,在日语专利中,通常把具体的特征置前,表达为“以……(具体特征)为特征的……(专利名称)”。语序完全发生了变化。 在翻译专利时,必须首先掌握这些固定的行文格式,才能确保专利应有的严肃性、严谨性和专业性。总之,只有多读日语的专利文件,了解其语言特点,才能做好专利文件的翻译。大家都学会了吗?如果想语的翻译大家可能有自己的一套方法,如果面对的是专业性极高的文章,大家知道该怎样下手吗?科技文章的翻译要求尽量让翻译学习更专业日语翻译学习知识,可以来这里和更多的朋友一起进步。

  • 怎样利用日语翻译软件快速翻译

    日语翻译软件快速进行日语翻译?日本的文化中很大一部分都传承于我国唐朝,所以许多人想去日助你了解一些日常用语和生动的对话。你可以选择一些相关的听力材料,例如《日语世界》、《日本语能力考试N5-N3》等 建议三:加强语法和语法结构的理解 语法和语法结构是学习日语较为重要的方面之一,这是因为它们在日语中起着至关重要的作用。借助一些排列练习和填空介绍,你可以增加学习语法的机会,并加强对日语语法的理解和掌握。 建议四:注重词法和句法的练习 词法和句法的练习是学习日语中较基本的部分之一,因为这些练习可以加强你的单词和语法知识,并增加你的口语表达能力。了解一些常见的日语词法和句法规则,例如谓语行为的类型、名词焦点、体言后置等,可以帮助你更好的理解和运用日语。 建议五:加强写作练习 学习日语必然需要虎视眈眈的写作能力。你可以选择写日记或文章,或者按照一些指定的话题进行写作练习,例如旅行、美食、校园生活等。通过查阅相关的在线材料来纠正并改进你的写作能力,并提供有用的反馈。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的怎样利用日语翻译软件快速翻译,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。

  • 怎样学习日语翻译

      日语翻译是很多小伙伴认为最难的地方,要想学好日汉互译,掌握方法很重要。下面是小编给大家分享的日汉互译的方法,大家可以作为学习的参考。   日本語には英語やラテン語などに直訳できない表現がたくさんあります。「よろしくお願いします」、「恐れ入ります」、「お邪魔します」、「お疲れ様です」 などは全て直訳しようとするとおかしな意味になってしまいます。   日语中有很多表达无法直译成英语或者拉丁语。要是把「よろしくお願いします」、「恐れ入ります」、「お邪魔します」、「お疲れ様です」等句子全部直译成本 国语言,会变日语翻译是很多小伙伴认为最难的地方,要想学好日汉互译,掌握方法很重要。下面是小编给大家分享的日汉互译得很奇怪。   これらの言葉は日本の文化や習慣を反映しているもので、「日本語の教科書」でいくらその用 法を勉強しても、実際にその場面を経験しないと使い方がいまいち理解できないようです。   这些话都反映了日本文化以及习惯,再怎么从书上学习用法,不实际经历下那种场面是无法真正理解的。   つまり、これら直訳できないフレーズをマスターするには日本での日本人との生活が必要となるということ。日本人が実際に使っているのを聞いて、自然と身につけるそうです。   也就是说,要想熟练掌握这些无法 直译的句子,需要在日本和日本人一起实际生活下,亲身体会下日本人是怎么使用的,应该就能自然而然的掌握了。   以上就是小编为大家分享的“日汉互译的学习方法”,希望可以给大家在学习日语过程中带来帮助,如果需要了解更多的日语学习资讯,可以登录沪江网。