Vol.843 Hirokazu Nagata20万人動員!カエルに学ぶ防災知識 2015年3月8日

永田宏和(防災プロデューサー)

1968年、兵庫県西宮市生まれ。ゼネコンを退社後、街づくりに携わる。阪神・淡路大震災10年後に神戸市から新しい防災教育の開発を依頼され「イザ!カエルキャラバン!」を考案。現在までに20万人以上の親子が参加する、国内有数の防災プロジェクトとなり、世界13か国に拡がった。今年受験を控えた娘の勉強の進み具合を心配し、出張先のタイのお寺で合格祈願するパパでもある。



【注意】

填空,编号无需书写。听写前请参阅:【听写规范】日语听写酷听写规范(2013年5月版)

无意义的语气词不听写。句尾语气词一律写短音。视频字幕仅供参考。音频会做适当剪切,因此听写音频和听写规范为准

原文如有错误,请在下方留言或站短讨论,大家一起进步ヾ(○゜▽゜○) 


ナレーター:___(1)___ さっそく試してみる。だが永田の顔は曇った。

永田宏和:けっこう激しくなるね。

翻訳:激しくなるね。楽しかったら余計にね。

永田宏和:どうしたらいいかな。

ナレーター:___(2)___

永田宏和:いいかもしれないですね。

【ヒント】

(1) カエル

(2) おもちゃ アイデア

まずはゲームのアイデアを練っていく。重要なのは親しみの持てるキャラクターを作ること。中南米の子どもたちには昆虫が人気らしい。国を超えて意見が一致したのは、芋虫のイメージだった。これがカエルに代わるキャラクター。こうして生まれたのは、2組の芋虫が鬼ごっこのように尻尾のスカーフを取り合うというゲーム。
追いかけるほうも逃げるほうも、しゃがんでやったらどうだろう。そう提案した。このほうがずっとユーモラスだ。

旁白:首先是想游戏的创意。重要的是创造有亲和力的角色。中南美的孩子们似乎比较喜欢昆虫。最终跨越国界取得一致的是毛毛虫的形象。它将成为取代青蛙的角色。就这样诞生的是,2组毛毛虫像玩老鹰捉小鸡般抢夺屁股后面的围巾的游戏。马上尝试一下。但是,永田的脸色并不好。
永田宏和:动作挺激烈啊。
翻译:挺激烈的。玩疯了的话会更厉害。
永田宏和:怎么办才好呢。
旁白:永田提议追和被追的两方都蹲下来。这样做更有喜感。
永田宏和:感觉不错。

这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>