沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习

子どものお弁当や節約、ダイエットや健康管理など目的は様々のようですが、近頃は手作り弁当を持参する人が増えているようです。かわいいランチボックスや手軽にキャラ弁がつくれるグッズなども充実しており、手作り弁当もブームでは終わらず定着しつつあります。

给孩子做便当、为了节约、减肥或是健康等,尽管目的多种多样,不过近来带亲手做的便当的人似乎在增加。市面上也充斥着可爱的饭盒以及能轻松制作卡通角色便当的商品,手制便当热潮方兴未艾,在稳定发展。

しかし、せっかく作ったお弁当も、これからやってくる梅雨から夏場にかけては痛みやすくなりがち。防腐対策が気になっている人も多いのではないでしょうか。

但是,辛苦做好的便当在即将到来的梅雨季节直至夏天都容易变质。应该有很多人注意防腐措施的吧。

様々な事情により、朝お弁当を作ることができないという投稿者からは、前日の夜にお弁当を作り、冷蔵庫での保存で問題ないか、また安全なお弁当の保存方法についてアドバイスを求めています。

因种种原因而无法在当天早上做便当的提问者发问:头天晚上做好便当放冰箱保存没问题吗?另外就安全保存便当的方法寻求建议。

「夏場は、前日作ったお弁当を冷蔵庫で保存しておいたものを持っていく、というのは絶対に!やめましょう。食中毒の原因になります」(noname#4727)

“夏天把头天做好的便当放冰箱里保存带去吃,这种做法绝对要停止!这会导致食物中毒”(noname#4727)

傷みやすいご飯だけは朝炊いたものを、とアドバイスしています。またおかずについては、煮物やから揚げ、ハンバーグなどの調理済みのものを冷凍しておき、解凍せずにそのままお弁当箱へ詰めることで傷みにくくなるようです。夏場ならばお昼にはちょうど食べごろの状態になっているのだとか。

并建议至少容易坏的米饭要早上煮。配菜的话,像煮的、油炸的还有汉堡等做好的东西冷冻后不经解冻直接放饭盒里就不容易坏了。夏天的时候到中午正好是吃的最佳时候。

Mintcreamさんからは、

「夕食時にお弁当のおかずをつくりわけておいて朝、レンジで加熱しなおして弁当箱に詰め、よく冷ましてからふたをしていました」

Mintcream回答“吃晚饭时把放便当里的菜分出来放好,早上用微波炉加热后放进饭盒里,完全冷却后再盖上盖子”

と、実際にお母さんが実践していた方法を紹介しています。ポイントは必ずよく冷ましてからふたをすること。熱いうちにふたを閉じてしまうことで水蒸気が水となり、傷みを早める原因となってしまうようです。

介绍了其母亲实际在用的方法。重点是必须等彻底冷却后再盖上盖子。如果还热着就盖上盖子的话水蒸气会变成水,导致变质加速。

またchoco87さんは、肉じゃがなどは汁気を切った上で具だけを入れるなど、やはり傷む原因の一つである汁気を入れない工夫をしています。また便利な保冷剤が手元にない場合は、ペットボトルに麦茶などを入れて凍らせたものをお弁当箱と一緒に保冷バッグへ。これならば保冷剤の役目を果たすと同時に、お茶代も節約できるとあって一石二鳥のグッドアイデアですね。

此外,choco87表示像土豆炖肉等要把汤滤出来,只把菜放进去,果然还得把变质原因之一的汁水给排除掉。此外手边没有方便的制冷剂时,可以在塑料瓶里倒入麦茶等饮料冷冻,再跟饭盒一起放隔热袋里。这样一来不但能起到制冷剂的作用,还能节约茶水费,真是一石二鸟的妙计呢。

せっかく作ったお弁当ですから、ランチタイムまではできるだけ美味しい状態をキープしておきたいもの。これらの方法を参考に実践してみてはいかがでしょうか。

难得做好的便当,直到午餐时间当然想尽可能保持最美味的状态。大家试试看参考这些方法来实践吧。

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。