第57卷《その57 まる子 花輪クンに英会話を習うの巻 跟花轮君学习英语会话》第二页。

缩略图(点击图片查看大图)

(友情提示:大家可在点击查看大图之后,将大图保存,然后在电脑上用图片浏览器浏览,或者直接到论坛节目中查看原始大图。)

日文台本:


嫌な人にかかわってしまった。
そういう思いが約30秒間。二人の間に立ちこめていた。


花輪:へーイ、君達お困りのようだね。
まるこ:その声はっ…
玉ちゃん:花輪君!!


花輪:ヘイ、ミスター。What's the matter?(どうしたのですか)
外国人:オイ、ナイスボーイ。


外国人:Where can I get a bus?(バスのりばはどこですか)
花輪:Keeping going this way and you'll find it on the right side。OK?(まっすぎ行って右です)


外国人:サンキュー!ユアカインドネス。
花輪:ユア。ウエルカム。
まるこ、玉ちゃん:は~~


まるこ:偉いもんだねぇ。花輪君。
玉ちゃん:見直したわ。
花輪:フッ、国際人として当たり前のことさ。


花輪:君達も国際人として少し英会話を身につけたほうがいいんじゃないかな。
じゃなね、ひでじいが車で待ってるから。グッバーイ。

中文翻译:


“被讨厌的人缠上了”这种想法在两人的脑海里停留了大约30秒。


花轮:嗨,怎么感觉你们很困扰啊。
小丸子:这个声音!!
小玉:花轮君!


花轮:嗨,宝贝。请问有什么可以帮你。
外国人:oh,nice boy。


外国人:我怎样才能坐到巴士?
花轮:一直往前走,右边就是哦。


外国人:谢谢,你真好心!
花轮:不客气。
小丸子,小玉:哇~


小丸子:花轮君,你真厉害!
小玉:真是对你刮目相看啊。
花轮:huhu,作为国际人这是当然的啦。


花轮:作为国际人,你们也多多少少掌握一点英语为好哦~

解说:

立ち込める「たちこめる」:笼罩;覆盖。

見直す「みなおす」:重看;从新认识。例如:手紙を読んで彼女の文章力を見直した。/看了信后,我对她写文章的能力有了新的评价。

身につける「みにつける」:原意指带(穿)在身上。引申义为:掌握。

本节目仅供学习,原版漫画涉及版权,请勿转载,欢迎大家订购原版书籍。
小丸子原版漫画,点击购买订阅>>>

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。