“プライベート、仕事を問わず”と前置きしたうえで、志田未来に夢を尋ねると、迷うことなく「結婚したい! 幸せな家庭を築きたいです」という答えが返ってきた。

在问及及私人生活、工作情况之前,我们先向志田未来询问了今后的梦想,她毫不犹豫地说出了“我想要结婚!希望能构筑一个幸福美满的家庭”。

――もともと、志田さん自身、家庭を持つことへの憧れが強いんでしょうか?

--志田桑从很早就开始憧憬着能有自己的家庭了吧?

すごく強いと思います。うちは両親がすごく仲が良くて、家族が大好きなんです。だから、自分もいつかそういう家庭を持ちたいって気持ちが強いんですよね。

这个想法非常强烈。因为我的父母之间关系很好,我非常爱自己的家人。所以,我一直都很憧憬着自己什么时候也能拥有一个这样的家庭。

――志田さんの理想の家庭像、母親像は?

--志田桑心中理想的家庭、母亲是什么样的?

想像できないですけど…でも、うちの母が理想かな。うちの母も強いです(笑)。でも話が面白くて、友達のような感覚で接することもできます。

想象不到呢...不过,我理想中的母亲就是像我妈妈那样的。我的妈妈非常强悍(笑),但是说话却非常有趣,和她之间就像与朋友在一起的感觉。

――ちなみに志田さんは子どもの頃、どんなお子さんだったんですか?

--志田桑你小时候是什么样的小朋友呢?

すごくおてんばでした!(笑) 話すのも大好きだし、あちこち走り回って、いつも怒られて…。うちの母も「けっこう大変だった」って言ってました(笑)。「触っちゃダメ」と言われると触るし、「片づけなさい」と言われると散らかすみたいな…(苦笑)。

非常调皮活泼!(笑)话特别多,到处跑来跑去,经常惹人生气...。妈妈总是会说“真是受不了你”(笑)。被妈妈说了“不要碰”的东西却还是要碰,让我好好收拾房间,却依然是乱七八糟的状态。

――そんな活発な女の子が芸能界に入ることになったきっかけは?

--这么活泼的你是因为什么契机进入艺能界的呢?

母が記念になればと、TVに出るのを勧めてくれたのが始まりでした。

妈妈为了能有个纪念,就让我去演电视节目。

――そこから次々といろんな作品に出るように? 当時から“仕事”という意識はありましたか?

--从那之后就有了各种各样的作品?当时有“工作”的意识吗?

それはありましたね。母からハッキリと、「これは遊びじゃないのよ」と言われていましたので。

有的。因为妈妈总是很明确跟我说“那可不是在玩游戏哦”。

――ハッキリと、自分の中でプロとしての意識や、「女優としてやっていこう」という気持ちが芽生えたのは?

--什么时候开始清楚地意识到作为一个专业演员

いつ頃でしょうか…? 中学に入るときや、高校入学のときなど、小さなきっかけがいくつもあって、それが積み重なったのかなと思います。中学に入るとき、「この先、どうしようか?」と考えたし、高校も芸能活動ができる学校に行くか? 普通の学校に行くかと考えましたし。

什么时候呢...?应该是上初中、进入高中的时候,得到了很多小的机会,这些机会的不断累积让自己有了这种意识。中学入学的时候有想过“将来要怎么办”,到底是去能参加各种艺能活动的高中还是去普通的高中。

――いま10代の若手女優さんたちに取材をすると、「憧れの存在」「目標」として志田さんの名前があがることが多いです。

--现在采访很多10代左右的年轻女演员的时候,很多人都把你作为她们“憧憬的人”和“目标”呢。

え、本当ですか? ホントにそんなふうに思ってるのかなぁ…?(笑)

啊、真的吗?真的是那样想的吗...?(笑)

――では、目指すべき大人の女性像は?

--那么,你觉得能成为目标的女性是怎样的?

なんでも一度、受け止められる女性になりたいです。たとえ、自分とは違う意見だったとしても、「それは違う」とすぐに否定するのではなく、一度受け入れて、自分の中でどうなのかと考えて、答えを出せる女性でありたいと思います。

我一直都想成为一个善于接受他人观点的女性。即使是与自己有不同意见时,也不会马上否定“那是不对的”,而是接受别人的观点,思考自己内心的想法,然后将想法说出来。

――この先の新たな目標や夢はありますか? 仕事でもプライベートでもかまいません。

--之后还有什么新的目标或梦想吗?工作或私人方面的都可以。

結婚したい!(笑) 幸せな家庭を持つこと、それだけです!

想要结婚!(笑)希望拥有一个幸福美满的家庭,仅此而已!

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:出租救世主:你从未见过的志田未来