蛙の面に水   

满不在乎/恬不知耻

【読み】かえるのつらにみず

【读音】かえるのつらにみず

【意味】蛙の面に水とは、どんな目にあわされてもいっこうに気にせず、平気でいることのたとえ。

【解释】蛙の面に水,比喻不论别人投以何种目光都毫不介意,若无其事。

【注釈】蛙は水をかけられても少しも嫌がらないことから。

【注释】青蛙就算被浇了水也一点都不在意。

図々しい、ふてぶてしい人に対して、皮肉をこめて言うことが多い。

对厚颜无耻、目中无人的人多是讽刺性的话语。

『上方(京都)いろはかるた』の一つ。

来自于“上方(京都)伊吕波歌牌”中的一个。

【注意】堂々としている姿に対して使うのは誤り。 誤用例 「彼ほどの大物になるとどんなことにも動じずにいるから、蛙の面に水のようだ」

【注意】用于正面事物是不正确的。误用例句:他那种大人物无论什么事都满不在乎似的毫不动摇。

【類義】石地蔵に蜂/石に灸/犬に念仏猫に経/犬に論語/兎に祭文/牛に経文/牛に説法馬に銭/牛に対して琴を弾ず/牛の角を蜂が刺す/馬に経文/馬の耳に風/馬の耳に念仏/馬耳東風/豚に念仏猫に経

【近义词】石地蔵に蜂/石に灸/犬に念仏猫に経/犬に論語/兎に祭文/牛に経文/牛に説法馬に銭/牛に対して琴を弾ず/牛の角を蜂が刺す/馬に経文/馬の耳に風/馬の耳に念仏/馬耳東風/豚に念仏猫に経

【英語】like water off duck's back.(アヒルの背中を流れる水のよう)

【英语】像鸭子背上流下的水一样。

【用例】「少しこらしめようと思って厳しくしたのに、息子にとっては蛙の面に水のようで、全然懲りていない」

【例句】想着要稍稍惩罚一下他而变得很严厉,但儿子却恬不知耻地屡教不改。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:日本谚语:女心と秋の空