A:ひなまつりは知っていますか?

大家知道女儿节吗?

B:どんな祭りですか?

是什么节日呀?

C:名前から想像すると、女の子の祭りらしいです。

从名字来看的话,应该是女孩子的节日。

A:ビンゴ。

猜对了。

D:私達は男だから、『鯉のぼり』ですね。

我们都是男的,应该是鲤鱼旗才对。

B:もうちょっと説明してもらえますか。私はまだ分からないです。

再为我说明一下吧。我还没完全弄清楚呢。

A:デパートで可愛くて、綺麗な、小さいお人形さんを見たことがありますか?日本の着物を着て、ペアで置いてあるのは雛人形ですよ。

你看见在商场里面卖的可爱的小人偶了吗?就是穿着和服,成对摆着的雏人偶。

C:雛人形は、家で女の子が生まれたら、ひな祭りの時には絶対家の中に飾るべきです。

雏人偶是家里有女儿的家庭,在女儿节的时候绝对会在家中摆放的装饰哦。

B:そうですか。面白い話ですね。

原来是这样啊。真是有趣呢。

【TIPS】

【---すべきだ/である。】

接続=終止形+べし 文法上「する」是连体形,终止形是「す」,终止形接续的助动词是「べし」(连体形为「すべき」)

(例文)

聞くことに集中 すべし

目標を達成すべし

便利な文法をもっと活用すべし 

【ビンゴ:(Bingo) 】

ビンゴ:(Bingo)因出乎意料的成功而表示兴奋的叫声

【单词】

こいのぼり:(鯉幟)鲤鱼旗 按照日本的习俗,在日本为庆祝五月五日男孩节(鲤のぼり/こいのぼり),家有男孩的,家家挂鲤鱼旗。

此风俗始于江户时代,原是农历端午节(端午の节句/たんごのせつく)的风俗,以祈祷家中男孩早日成材。

雛祭り:(三月三日,搭设架,陈列偶人的)女儿节',桃花节,偶人节。