A:ひなまつりは知っていますか?
大家知道女儿节吗?
B:どんな祭りですか?
是什么节日呀?
C:名前から想像すると、女の子の祭りらしいです。
从名字来看的话,应该是女孩子的节日。
A:ビンゴ。
猜对了。
D:私達は男だから、『鯉のぼり』ですね。
我们都是男的,应该是鲤鱼旗才对。
B:もうちょっと説明してもらえますか。私はまだ分からないです。
再为我说明一下吧。我还没完全弄清楚呢。
A:デパートで可愛くて、綺麗な、小さいお人形さんを見たことがありますか?日本の着物を着て、ペアで置いてあるのは雛人形ですよ。
你看见在商场里面卖的可爱的小人偶了吗?就是穿着和服,成对摆着的雏人偶。
C:雛人形は、家で女の子が生まれたら、ひな祭りの時には絶対家の中に飾るべきです。
雏人偶是家里有女儿的家庭,在女儿节的时候绝对会在家中摆放的装饰哦。
B:そうですか。面白い話ですね。
原来是这样啊。真是有趣呢。
【TIPS】
【---すべきだ/である。】
接続=終止形+べし 文法上「する」是连体形,终止形是「す」,终止形接续的助动词是「べし」(连体形为「すべき」)
(例文)
聞くことに集中 すべし
目標を達成すべし
便利な文法をもっと活用すべし
【ビンゴ:(Bingo) 】
ビンゴ:(Bingo)因出乎意料的成功而表示兴奋的叫声
【单词】
こいのぼり:(鯉幟)鲤鱼旗 按照日本的习俗,在日本为庆祝五月五日男孩节(鲤のぼり/こいのぼり),家有男孩的,家家挂鲤鱼旗。
此风俗始于江户时代,原是农历端午节(端午の节句/たんごのせつく)的风俗,以祈祷家中男孩早日成材。
雛祭り:(三月三日,搭设架,陈列偶人的)女儿节',桃花节,偶人节。