「あなたのことが好き」为什么要加「こと」?
动漫、日剧里有不少告白的场景,各有各的浪漫。相信大家都听到过「あなたのことが好き」「~のことが好き」这样的台词。但是这个「~のこと」到底是什么鬼,为什么要加「こと」,你们知道吗?
例:
问题来了,「こと」是不是一定要加,「あなたが好きだ」这种表达不足以表达喜欢对方吗?
A:あなたが好きです
B:あなたのことが好きです。
「あなたが好きです」比较直接,「あなたのことが好きです。」相对比较委婉,我们可以从「が」前面的对象开始分析,前者喜欢的是「あなた」,而后者是「あなたのこと」,意味着不仅仅喜欢你这个人的外表,连你的人格,性格甚至更多都很喜欢。而且会给人一种并不是一时的冲动,感情经过了一段时间沉淀的感觉。
除此之外「あなたが好きです」给人的感觉可能更加强烈,没有了朦胧感,羞涩感,而「あなたのことが好きです。」则有这种语感,和日本的民族性很符合,所以他们在使用的过程中比较倾向于选择后者。
我们来看一下外教老师是怎么总结的。
1.距離感を表す(表达距离感)
「こと」は距離感が近くならないようにしている。
“我”和“他们”不熟,所以不了解他们的事。
“我们”很熟悉,所以用“客观”拉开距离。
2.曖昧な表現(委婉的表达)
「私はあなたが好きです。」は直接的に聞こえるので、「こと」を加えてやや曖昧にしている。
例句中的「ほう」也是比较委婉的表达,和「こと」有异曲同工之妙。
3.対象の関連を表す(表示与对象的联系)
想查看更多日语学习文章可扫下方二维码关注沪江日语教研↓
本内容为沪江日语教研原创,未经授权严禁转载。