感谢信是一种表示感谢的私人或公务信函,许多人们都会对想要感谢的人写一封感谢信,感谢信中包含一些感谢及客套的语言。你会写日语的感谢信吗?如果你也不太清楚的话,不妨往下看看,这些内容希望能给大家带来一些帮助。

  感谢信范文

  お礼の手纸

  XX会社はXX社长:

  まずあなたに心からの感谢。

  先日、私たち「

  米中贸易と投资の商谈会「

  靑岛分団が焦るを渡米选お土产何时、あなたが社长に

  友情の手を伸ばしたのか、

  XX会社の娘たちは昼夜残业、

  本当の制作を急ぐ豊かな独特の赠り物、

  私たちを深く

  痛感、XX会社のレース美品より美しい:XX会社の娘たちは手先が器用な心のより美しい。

  もう一度感谢社长とXX会社娘たちの支持と诚実な友情。

  のべ

  敬礼する

  写作中的常用客套话

  本人将十分感激。

  ——诚に有难く存じます。

  不胜感激之至。

  ——感谢の极みであります。

  表示衷心的感谢。

  ——心からの谢意を表します。

  本人将当面致谢。

  ——追ってご拝颜の上御礼申し上げます。

  本人将另有报答。

  ——ご恩にはいずれお报いするつもりであります。

  百忙中承蒙亲临机场迎接,不胜惶恐,并深表感谢。

  ——ご多忙中にも拘わらず自ら空港までお出迎え下さり,恐缩で感谢の言叶もありません。

  托您的福,此行一切顺利,圆满完成了任务。

  ——お阴をもちまして,今回の旅行は全て顺调に运び,无事仕事も达成できました。

  由于各位先生的大力协作,工作进展得很快。

  ——皆样方の绝大なご协力のお阴をもちまして,仕事は大変スムーズに进展しております。

  如果不是您的协助,事情是不会这样顺利的。

  ——もし贵殿のご协力がなかったなら,仕事はこんなうまい具合に参らなかったでしょう

  您的信和礼物都收到了。屡蒙亲切关怀,真不知怎么感谢才好。

  ——贵方のお手纸と赠り物は全て拝受しました。常々気にかけていただき何とお礼を申し上げてよいのやら言叶に困ります。

  诸承协助,谨此复谢。

  ——多々(たた)ご协力赐り、お礼のご返事申し上げる次第です。

  承蒙贵方大力协助,至为感谢。特此函复,再表谢忱。

  ——绝大なるご协力、感谢の极みでございます。ここに书面にてご返事し,再度感谢の気持ちを述べさせていただきます

  のべ

  敬礼する

  上述内容大家学会了多少了?如果你想弄懂这方法的知识,希望大家好好看看这篇文章,作文参考还是有价值的。日语的写作部分大家觉得困难吗?如果你觉得自己的能力不足,就赶快提升自我,不要等到困难的知识越积越多,到时候就麻烦了。