很多同学都以为日语简单,但其实日语是一门越学越复杂的语言,其语法的复杂程度不亚于数学公式。那么因为习惯了中文阅读的我们,应该怎么适应日语语法呢?下面我们先来看看日语和中文的语法差异有那些吧。

  日语的语法和中文语法有很大的不同,所以对我们中国学生来讲很不习惯,它们主要体现在:

  1、日语把位于放在末尾,其中有否定、过去等都在末尾来表达,这样的话就造成我们读到一半就算读完了的尴尬,容易让我们把意思理解错,还有先入为主地让自己推测而造成曲解意思。

  2、日语中很多主语都是可以省略的,主语的省略,再加上从句很长,这样我们理解起来就会很麻烦。

  3、自动词和他动词,这里的就相当于英语中的及物动词和不及物动词的理解,汉语中每个动词几乎都固定了自动词还是他动词,可是在日语中同一个意思会有很多的自动词和他动词两种形式,我们在学习起来就很容易把它的主语弄错,再加上省略主语和繁杂的从句,再来理解句子就会更加难了。

  但是我们虽然文化的差异导致了思维方式上面的差异,所以我们在学习日语的时候要先了解日本人的思维逻辑,这样为以后造成的误会减少。

  以上就是关于日语和汉语在语法方面的一些差异了,当然还有更多的内容型差异就要大家自己去学习了。更多关于日语学习方面的内容大家可以关注沪江网查询。