没学日语的时候觉得日语对中国人来说应该不难学,毕竟这么多汉字,一旦入了日语门后才发觉,原来日文中的汉字和中国意思差很多,今天就给各位举例几个比较典型的。

1,愛人(あいじん)

日语中的「愛人」可不是中文里代表配偶、爱人的意思。愛人在日文中指的是情人、小三。

2,娘(むすめ)

日语中的「娘」意思是女儿,可不是妈妈的意思噢。

3,床(ゆか)

日语中的「床」不是床,而是指地板。

4,放心(ほうしん)

日语中的「放心」指精神恍惚,魂不守舍。