大家在学习日语的时候遇到过什么难题?日语敬语是一个较为复杂的困难知识点,具有繁多的形式、用法、变形。面对不同的对象,作出不同的动作,就要使用不同的敬语,着实让人头疼。当接待其他公司的到访来宾时,使用「誰かご一緒ですか」是正确的吗?

  解说

  这种情况下,回答「誰かご一緒ですか」是不对的。

  「ご一緒ですか」加了「ご」,这个部分OK,末尾最好加上「でしょうか」。

  但是,「誰か」的部分是绝对不行的,「誰」本身具有敬语,「どなた」是「誰」的敬称。

  所以在这里需要用「どなたかご一緒でしょうか」或者「どなたかご一緒にいらっしゃいますか」提问。

  此外,也有「お連れ様はいらっしゃいますか」的问法,如果是「お連れ様はいらっしゃいますでしょうか」会显得更为郑重礼貌。

  对在百忙之中前来的人说「わざわざすみません」从语法上说是没有问题的,但比起纯粹道歉的“不好意思”,用开朗、积极的话语回应对方也会开心。

  「ご足労いただき、ありがとうございます」就会显得很照顾对方的感受,也会给对方留下一个好印象。

  ~電話での会話例~

  あなた:はい、卯万社でマーケティング課・須宇津でございます。

  取引先:〇〇社の××です。

  あなた:いつもお世話になっております。

  取引先:来週の打ち合わせですが、サンプルをお見せしたいのでお伺いしてもよろしいでしょうか。

  あなた:ありがとうございます。ぜひお願いいたします。ご来社いただくのに来客登録が必要ですが、お連れのかたはいらっしゃいますでしょうか。

  取引先:デザイナーの△△が同行すると申しております。

  あなた:承知いたしました。では当日いらっしゃいましたら、受付でお名前をお伝えください。ご足労いただけるとのこと、ありがとうございます。△△さんにもよろしくお伝えください。

  取引先:ありがとうございます。よろしくお願いします。

  懂了吗?上述内容看明白了吗?误用或者用错的情况这在我们的学习过程中是经常会遇到的,大家不要紧张。只要我们知道自己错在什么地方并且按照正确的改正过来,加深印象,相信大家下一次遇到就不会出错了。