翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

「首都圏連続不審死事件」(木嶋佳苗事件)をモチーフにした話です。

这是以“首都圈连续可疑死亡事件”(木岛佳苗事件)为主题的故事。

殺人犯とされる人物に次第に翻弄されて、操られていく女性記者とその友人の姿が如実に描かれています。

对一次次被杀人嫌疑犯玩弄与操控的女记者和其朋友进行了如实的描写。

また、すべての人間関係の間に料理が深く関わっていて、様々な現実の世界や回想シーンで料理が登場します。

另外,料理与书中所有的人际关系密切相关,会出现在各种现实世界和回想场景中。

読むほどに引き込まれてしまう作品です。

这是一部越往后读,越引人入胜的作品。

0元日语体验课找到你适合的学习之路

日文书名:BUTTER

中文书名:暂无

作者:柚木麻子

类型:女性 

剧情简介:

結婚詐欺の末、男性3人を殺害したとされる容疑者・梶井真奈子。世間を騒がせたのは、彼女の決して若くも美しくもない容姿と、女性としての自信に満ち溢れた言動だった。週刊誌で働く30代の女性記者・里佳は、親友の伶子からのアドバイスでカジマナとの面会を取り付ける。だが、取材を重ねるうち、欲望と快楽に忠実な彼女の言動に、翻弄されるようになっていく―。

梶井真奈子被认为涉嫌骗婚并杀害了3名男性。引起社会轰动的是她那并不年轻也不美丽的容貌以及作为女性充满自信的言行。在周刊杂志工作的30多岁女记者・里佳在好友伶子的建议下,与梶井真奈子见面了。但是,在反复采访的过程中,她被这个忠实于欲望和快乐的女人耍得团团转......

推荐理由:

本のカバーと名前に惹かれました。

被书的封面和名字所吸引。

題材にしている例の事件についてはよく知らなかったのですが、事件や犯人そのものだけでなく女性が意識せずに強いられている生きづらさのようなものに焦点が当たっており、読みやすいです。

虽然我不太了解作为本书题材的那件案子,但本书的焦点不仅是案件和犯人本身,还有女性无意识地被强迫的生存困境,所以很容易读懂。

展開に突飛さはあるかもしれませんが、冒頭のバターに始まる美食の描写の数々に引き込まれて、つい一気読みしました。エシレバターも購入してしまいました。

虽然故事的展开可能有些突兀,但我还是被开头对黄油美食的描写所吸引,一口气读完了。甚至还买了法国艾许黄油。