供日语听读学习使用,非最近新闻。

女優(じょゆう)の高畑充希(たかはた みつき)(29(にじゅうきゅう))が25日(にじゅうごにち)、フジテレビ「めざましテレビ」(月(げつ)~金曜(きんよう)前(まえ)5・25(ごじにじゅうごふん))にVTRで出演(しゅつえん)。反抗期(はんこうき)のエピソードを披露(ひろう)した。

5月25日,高畑充希(29岁)出演了富士电视台《闹钟电视》(周一至周五晚 5点25分)的VTR,爆料了自己叛逆期的轶事。

理想(りそう)の母親像(ははおやぞう)についてトークを展開(てんかい)し、「家族(かぞく)が舞台(ぶたい)を鑑賞(かんしょう)するのが趣味(しゅみ)で、それで今(いま)私(わたし)この仕事(しごと)に就(つ)いてたりするんです」と高畑(たかはた)が女優(じょゆう)になった背景(はいけい)には家族(かぞく)の存在(そんざい)があったことを明(あ)かした。「この仕事(しごと)をはじめて、女優(じょゆう)としてはだめでも、人間(にんげん)としては大丈夫(だいじょうぶ)みたいなところが勝手(かって)にあって、たぶん親(おや)がすごく愛情(あいじょう)を注(そそ)いでくれているっていう実感(じっかん)があるから、そこだけが崩(くず)れず」と話(はな)し、高畑(たかはた)は親(おや)に対(たい)しての反抗期(はんこうき)がなかったという。

话题围绕理想的母亲形象展开,高畑表示自己成为演员,是有家庭背景原因的。“家人的兴趣就是观看舞台剧,也成就了我现在的这份工作。”还表示,“开始这份工作,就算作为演员不成事,作为一个人来说是没问题的。大概是因为充分感受到父母给予了我太多的爱,从来不会有危机感。”高畑表明自己对父母不存在叛逆期。

一方(いっぽう)、「15歳(じゅうごさい)から親(おや)から離(はな)れて住(す)んでるんですけど、学校(がっこう)の先生(せんせい)にめっちゃ反抗(はんこう)してました」とも。「1時間目(いちじかんめ)の最初(さいしょ)に寝(ね)て、起(お)きたら放課後(ほうかご)だった時(とき)あって、昼休(ひるやす)みこえたんだって思(おも)って、自分(じぶん)で笑(わら)っちゃいました」と当時(とうじ)を振(ふ)り返(かえ)った。

另一方面,她表示:“15岁就离开父母生活,但是对学校的老师非常抗拒。”回忆起当时的场景,她说:“有时从第一节课就开始睡觉,睡醒了都放学了。直接过了午休时间,自己都笑了。”

>>>背单词啃课文之外:如何提高听力&口语?

重点词汇 :

反抗期[はんこうき]

(青少年的)叛逆期,反叛期

エピソード

【英】episode;插曲;花絮,轶事;轶闻;插话;间调。

トーク

【英】talk ;讲话,闲谈,漫谈。

鑑賞[かんしょう]

欣赏;鉴赏。

勝手[かって]

任意;随便,为所欲为,只顾个人方便;专断。厨房。情况。生活。生计。方便。

>>日语新人领取专属福利