表达感谢的话语是我们在生活中在工作中经常使用的,不管是别人对你说或者你对别人说。但是在日语里面,含义相近的词汇特别多。表达感谢的词汇也是这样,比如「深謝」(しんしゃ)和「陳謝」(ちんしゃ),这两个词究竟有什么不同,一起了解吧。

首先,「深謝」表达从心底发出感谢,也可以表达从心底发出的道歉,也就是说这个词有两层含义,即:感谢和道歉。

但是在日常使用中更多侧重第一个含义:感谢

比如:

●本年中のご厚情(こうじょう)に深謝いたします。(表达感谢)

感谢您这一年的深情厚谊(关心)

●皆様の心温かい支援(しえん)に深謝いたします。(表达感谢)

对于各位给与的热心支持,表示深深的感谢

●心から反省(はんせい)し深謝いたします。(表示道歉)

内心深深的反省,并表示道歉(歉意)

其次,「陳謝」(ちんしゃ)在日语里的解释是:理由を述べて謝罪する。也就是陈述理由表达道歉(谢罪)。从字面来看,这个词中有一个汉字「陳」就是陈情,述说的含义。

比如:日常经常看到某个公司因为一些事故,记者会上社长给大家道歉,就可以用这个词。

●今回の事件について、社長が事件の経緯(けいい)を述べ陳謝した。

关于本次的事件,社长介绍了事件的经过并表示道歉。

●社員の不注意により今回の事故が起きたことを陳謝いたします。

对于员工的疏忽导致事故的发生表示道歉。

●このたびの不祥事により多大なご迷惑(めいわく)をおかけしましたことを深謝いたします。

对于这次的丑闻带来的麻烦表示深深的道歉。

看了这些内容大家可以了解了在日语中「深謝」可以表示感谢和道歉,「陳謝」只表示道歉。大家学会了吗?如果还想进一步学习日语知识,也可以来这里选择我们的培训课程,这里的日语课程都是专业教师团队精心编排的,让大家找到学习的乐趣。