学习日语的朋友们注意了,有些时候我们在运用日语的时候,很容易搞错它们的用法,本以为自己是正确的,其实应该是另一种说法。这些词句大家知道吗?如果你也对这个内容感兴趣,不妨跟着我们一起往下看看吧,说不定对你有帮助呢。

Top 01

「初老」って実はそんなに老けてない!

所谓“初老”,并没有那么老!

初老指的是40岁左右的年龄!原本在日本有祝贺年纪到花甲和古稀等人的的风俗习惯,而最开始受到祝贺的年纪好像被称为“初老”。这虽然是比较让人意外的事实,但因为现在的平均寿命和退休的年纪被延长了,所以很多人感觉初老应该是指50岁~60岁。

Top 02

「ハッカー」=悪人、じゃない!

“黑客”并不等于坏人!

本来黑客,指的是拥有关于电脑和电力回路相关的深厚的技术知识,攻破课题的人们。

我们所认知的那种总是做坏事的黑客,实际上指的是骇客。

进行非法链接,破坏和篡改等,把这些坏的黑客们统称为骇客。

Top 03

「小春日和」は春じゃない!

“小春日和”并不是春天

作为很有名的误用的例子,小春日和并不是表现春天的词语!所谓小春日和,指的是秋天。指的是10月份左右温暖的日子。指的是在渐渐变得寒冷的天气里,突然像春天一样放晴的晚秋的日子。

Top 04

嬉しいときは、浮き足「立て」ない!

开心的时候,不是双脚悬空!

“对期待的已久的约会浮足立ってしまう”,在表示面对期待的事物的时候冷静不下来的样子的时候使用「浮足立つ」,其实也是一种误用!!

「浮足立つ」其实指的是因为恐怖和不安而冷静不下来的意思。

指高兴的心情的时候使用“(心が)浮き立つ”才是正确的。

Top 05

「話のさわり」は最初の部分じゃない!

「話のさわり」并不是最开始的部分!

很多人会将其误解为“话题的开始的部分”,然而它实际上指的是“话题的要点”。最初据说是来自江户时代的义太夫节所使用的言语,将最重要的地方和受感动的地方用「さわり」来表示。

Top 06

「断トツ一位」も間違い!

“断トツ一位(绝对首位第一)”也是错误的!

我们经常听到的「断トツ一位」和「断トツでいちばん」等,实际上也是错误的。

“断トツ”其实是“断然トップ”的略称。

因为“首位=第一”所包含的意思,在“断トツ”的后面加上“第一”或者“首位”那些,就造成了相同含义的重复表现。

所以用“断トツ”来表示绝对首位的含义就已经足够了。

你学会了吗?大家可不要小看它们哦,在考试中用错了就是扣分了,我们一定要好好注意。还想了解哪些日语知识,来这里告诉我们吧。相关的日语精华课程已经开始上课了,感兴趣的朋友们千万不要错过哦!希望这些内容能给大家带来帮助!