今年5月,《三体III:死神永生》在日本上市。本作延续了前面两部的火爆,一登场便成为日本最具话题性的新书。

《三体》的成功绝非偶然。近年来,随着越来越多的中国科幻作品被译制出版,一种全新的“文化输出”方式正在稳步前行。

那么,这股“中国科幻热潮”是如何形成的呢?

1.何为《三体》?

それは中国のSF作家 劉慈欣が2008~2010年に書いた小説で、激動の中国現代史&異星人とのファーストコンタクト(第一部)から、時空を超えた壮大な幕引き(第三部)に至る傑作SFである。2014年にアメリカで第一部の英訳版が刊行されると、オバマ元アメリカ大統領やfacebook共同創業者のマーク・ザッカーバーグらが激賞し、2015年にアメリカで最も権威あるSFの賞の一つであるヒューゴー賞長編小説部門を受賞した。これはアジア人初の快挙だ。

(《三体》)是中国科幻作家刘慈欣在2008年至2010年期间创作的科幻小说杰作,从中国动荡的现代史和与外星人的第一次接触(第一部),到超越时空的史诗般的结局(第三部)。2014年该书第一部在美国出版时,得到了美国前总统奥巴马和facebook联合创始人马克·扎克伯格的高度评价,并于2015年获得了美国最权威的科幻小说奖之一——雨果奖最佳长篇小说奖。他是第一个达成此项成就的亚洲人。

既に20カ国以上に翻訳され、全世界の発行部数は2900万部を超えている。まさにモンスター級のSF小説といえよう。

该书已经被译介到20多个国家,在全球范围内销售了2900多万册。是一部“怪物”级别的科幻小说。

日本でも2019年に第一部が刊行されるや、すぐさま十万部を突破し、星雲賞(こちらは日本の歴史あるSFの賞)を受賞したほか、早川書房が毎年刊行している『SFが読みたい』でも年間ベスト1位に選ばれた。第二部(『三体II 黒暗森林』)までの日本での発行部数はシリーズ累計47万部を突破し、SFファンの枠をこえて読まれている。このほど完結編である第三部(『三体III 死神永生』)が出たことで、再び人気が沸騰しているのだ。

2019年,第一部在日本一经出版,立即销售超过10万册,并获得星云奖(日本历史最悠久的科幻奖),还被早川书房每年发布的“这本科幻小说我想读!”榜评选为年度最佳。该系列的第二部(《三体II:黑暗森林》)在日本的销量超过47万册,阅读者不仅限于科幻迷。随着第三部(《三体III:死神永生》)的发布,该系列的人气再次沸腾。

2.中国科幻小说简史

中国では、1949年の中華人民共和国建国以降、SFが社会主義文学の一角に位置付けられ、科学知識の普及・啓蒙や社会鼓舞などの役割を担っていた。しかし、改革開放が進んだ1980年代以降、海外SFの吸収が急速に進むと同時に、社会主義文学という鎖から解き放たれ、1990~2000年代にはSFの質・量ともに向上し、優れた作品が次々に生み出されるようになった。

在中国,自1949年中华人民共和国成立以来,科幻小说一直被定位为社会主义文学的一部分,在传播科学知识和激励社会方面发挥着作用。但是,80年代改革开放后,中国对外国科幻小说的吸收迅速推进,同时,科幻小说也从社会主义文学的范畴中解脱出来,到了90年代和2000年代,科幻小说的质量和数量都有所提高,许多优秀作品相继问世。

この頃、中国SF四天王と呼ばれる劉慈欣・王晋康・韓松・何夕がデビューしている。ただし、まだ国外では認知されていなかったし、中国国内の人気もSFファン以外には及んでいなかった。

正是在这个时候,中国科幻的四大天王——刘慈欣、王晋康、韩松和何夕首次亮相。然而,他们在国外还没有得到认可,在中国的受欢迎程度也仅限于科幻爱好者。

事態を一変させたのは、中国系アメリカ人作家ケン・リュウである。彼が2014年に翻訳した『三体』が英語圏でブームを巻き起こしたのだ。その後、劉慈欣をはじめとして、次々に中国SFが英訳されて人気を博している。

改变这一切的是美籍华裔作家刘宇昆。2014年,他翻译的《三体》在英语世界掀起了一股热潮。此后,包括刘慈欣在内的一部又一部中国科幻小说被翻译成英文,并大受欢迎。

現在、中国SFを牽引しているのは、劉慈欣をはじめとする中国SF四天王よりも世代が下の80~90年代生まれの作家たちである。その多くは名門大学を卒業しており、IT企業の重役や大学教員などを兼業している者もいれば、海外に留学・就職している者もいる。作品だけでなく、作家自身もグローバルに活躍しているといっても過言ではない。例えば、近年の中国SFの代表的作家である陳楸帆(スタンリー・チェン)は、北京大学卒業後、Googleや百度で働き、現在ではIT企業の副社長になっている。

目前中国科幻的领导者是80年代和90年代出生的作家,他们比刘慈欣和其他中国科幻的四大天王更年轻。他们中的许多人是著名大学的毕业生,有些人在IT公司担任高管或大学教师,有些人则出国学习或工作。毫不夸张地说,不仅是他们的作品,而且作者本人也在全球范围广为人知。例如,近年来中国最著名的科幻作家之一陈楸帆,从北京大学毕业后在谷歌和百度工作,现在是一家IT公司的副总裁。

《三体》作者刘慈欣

では、中国SFは日本にどのように紹介されたのであろうか。ここでもケン・リュウの存在が大きい。実は90年代から林久之などによって中国SFの翻訳・紹介が行われていたものの、世間の注目を集めるには至らなかった。しかし、2018年にケン・リュウ編『折りたたみ北京―現代中国SFアンソロジー』(早川書房)がヒットしたことで、中国SFが認知されるようになったのである。

那么,中国的科幻是如何被引入日本的呢?这也和刘宇昆有关。事实上,从90年代开始,就有林久之等人对中国科幻的翻译和介绍,但都未能引起公众的注意。然而,随着2018刘宇昆主编的《北京折叠:中国当代科幻选集》的成功,中国科幻开始在日本走入大众视野。

短篇13篇とエッセイ3篇が収録された本書は、中国SFの入門書として最適といえよう。表題作のカク景芳(カクは赤におおざと)「折りたたみ北京」(大谷真弓訳)は、中国の格差社会をSFらしいダイナミックな奇想で描き、大きな衝撃を与え、2016年にヒューゴー賞ノヴェレット部門を受賞した。

本书有13个短篇小说和3篇散文,是最好的中国科幻入门。其中标题同名作郝景芳的《北京折叠》以一种科幻小说式的动态想象描绘了中国社会的贫富差距,引起巨大反响,并在2016年获得了雨果奖的中短篇小说奖。

このように日本でも、ケン・リュウが編集・英訳した作品を日本語に翻訳する形で中国SFは受容されたのである。『三体』三部作が翻訳されたのも、アメリカでケン・リュウ訳の人気に火が付いたことを受けてのことだった。そのため翻訳は中国語からであるものの、その構成・内容自体は英訳版に依拠している。

通过将刘宇昆英译的版本翻译成日文,中国的科幻开始进入日本。翻译《三体》三部曲,也是对刘译在美国受欢迎的一种回应。因此,这些作品虽然原版出自中文,却更依赖英译本。

しかし、近年では、英語版を介さず、中国語から直接日本語に翻訳されるケースが増加している。なかでも「折りたたみ北京」の作者であるカク景芳の人気は高い。

然而,近年来,从中文直接翻译成日文,而不经过英文版本的翻译越来越多。其中最受欢迎的就是《北京折叠》的作者郝景芳。

2019年に『カク景芳短篇集』(及川茜訳、白水社)が出たほか、2021年にもAIと人間の関係に焦点をあてた『人之彼岸』(立原透耶・浅田雅美訳、早川書房)が刊行された。また、2020年に翻訳刊行された『1984年に生まれて』(櫻庭ゆみ子訳、中央公論新社)は、1980年~2010年代の中国を悩みながら生きた父・娘の物語とジョージ・オーウェル『1984年』をからめた自伝体小説で、第七回日本翻訳大賞の最終候補作となり、SFの枠を超えて高く評価されている。

郝景芳的短篇小说集(及川茜 译,白水社)于2019年出版,另一本关注人工智能与人类关系的书《人之彼岸》(立原透耶・浅田雅美 译,早川书店)于2021年出版。同样在2020年被翻译的《生于1984》(樱叶由美子 译,中央公论新社)是一部自传体小说,将乔治·奥威尔的《1984》,与一对生活在20世纪80年代至2010年代的中国父女故事相结合,入围了第七届日本翻译奖,并在科幻圈之外也得到了高度评价。

なお、現在、カク景芳はSF作家として活躍するのみならず、映像製作スタジオを立ち上げ、SFドラマシリーズの製作も進めている。さらには都市と農村部の格差縮小を視野に入れた教育事業(童行学院)も行うなど、マルチな才能を発揮している。

除了科幻作家的工作之外,郝景芳目前正在建立一个电影工作室,并开始制作一系列科幻剧。她还参与了一个旨在缩小城乡差距的教育项目(童行学校),在各个方面施展自己的才华。

さて、何といっても中国SF翻訳のターニングポイントとなったのが、2020年に出版された立原透耶編訳『時のきざはし―現代中華SF傑作選』(新紀元社)である。この一冊で90年代から現在までの中国SFを一望することができる。

中国科幻翻译的一个转折点是2020年出版的《时间之阶:现代中国科幻杰作选》,该书由立原透耶编译。凭此一本,便可尽览90年代至今的中国科幻杰作。

今後も間違いなく中国SFの翻訳・紹介の波は続くのでお楽しみに。

 毫无疑问,未来中国SF翻译和介绍的浪潮将继续下去,请大家拭目以待。

3.中国科幻魅力何在?

1点目は、SFの面白さをストレートに伝える力強さである。例えば、劉慈欣『三体』は、異星人の侵略という古典的な題材を用いながら、読み始めたら止まらない圧倒的なまでのストーリー展開で、読者の心をわしづかみにして止まない。アーサー・C・クラークや小松左京といった20世紀SFの巨匠が持っていたド直球の面白さを現代に復活させた作品として、古くからのSFファンは懐かしさを覚え、若いSFファンは新鮮さを覚えたのである。これこそが『三体』が広く人気を集めた要因である。もちろん『三体』だけでなく、中国SFの多くには、こうした力強さがみなぎっている。

第一点是以直截了当的方式传达科幻的乐趣。例如,刘慈欣的《三体》是一个经典的关于外星人入侵的故事,但故事的展开压倒性地抓住了读者的注意力。这部作品重现了20世纪科幻大师如亚瑟·查理斯·克拉克和小松左京直截了当的乐趣,使老的科幻迷怀念,年轻的科幻迷也感到新鲜。这就是《三体》广泛流行的原因。当然,不仅是《三体》,许多其他中国科幻都充满了这种力量。

亚瑟·查理斯·克拉克,代表作《童年的终结》(1953)、《月尘飘落》(1961)、《来自天穹的声音》(1965)、《帝国大地》(1976)和《2001》等。还与人合作拍摄富有创新的科学幻想片《2001太空漫游》。与艾萨克·阿西莫夫、罗伯特·海因莱因并称为二十世纪三大科幻小说家。

小松左京,日本科幻小说家,号称“日本科幻界的推土机”。代表作《日本沉没》。与星新一、筒井康隆合称为日本科幻的"御三家"。

2点目は、現代社会に対する優れた批評性である。中国SFは、中国が抱える社会問題にとどまらず、人類社会の普遍的な問題――格差・教育・環境・介護・ジェンダー・AIなど――に目を向けた作品を次々に生み出している。例えば介護問題を扱った夏笳(中原尚哉訳)「童童の夏」(『折りたたみ北京』所収)は、身体の不自由な祖父がロボットを用いて起こした医療革命を孫の童童の目を通して描いた感動作である。こうした中国SFが描く切実さは、国境も出自も越えて心に響いてくる。

第二点是对当代社会的出色批评。中国的科幻并不局限于中国所面临的社会问题,也关注人类社会的普遍问题,如不平等、教育、环境、护理、性别和人工智能。例如夏笳的《童童的夏天》(由中原直哉翻译,收录于《北京折叠》)涉及护理问题。这是一部动人的作品,通过一个孩子的视角,描述了一位残疾的祖父用机器人掀起的医疗革命。这部中国科幻小说的切实描写超越了国界和出身,引起了普遍的心灵共鸣。

3点目は、中国の歴史や文化を踏まえた設定・展開である。ご存じのとおり、中国は長く激しい歴史と豊かな文化を持っている。中国SFのなかには、そうした中国史や中国文化を題材にした作品が存在する。こうした中国的意匠は、欧米の読者の目にはエキゾチックにうつり、好奇心をかきたてられることとなる。一方、漢字文化圏である日本の読者は、新奇さとともに親しみやすさも感じるのである。

第三点是基于中国历史和文化的设定与展开。众所周知,中国有着悠久而激荡的历史,也有着丰富的文化。在中国的科幻中,有基于中国历史和文化的作品。这种“中国的”考量对西方读者来说具有异国情调,引起了他们的好奇心。另一方面,来自汉字文化圈的日本读者,也觉得它们既新颖又熟悉。

4点目は、女性の活躍である。以前は中国でも、SFといえば男性作家の得意分野とみなされていた。しかし、近年では女性SF作家の台頭が著しく、国内外で活躍して高く評価されている。本稿の中で名前の挙がったカク景芳・夏笳はいずれも女性である。一般的にSFは理系と親和性が高いと目されているが、中国では理系に進学する女性も多く、SF作家のみならず、SFファンや編集者・翻訳者における女性の比率も上昇している。

第四点是女性的作用。在中国,科幻小说曾经被认为是男性作家擅长的领域。然而,近年来,女性科幻作家的数量显著增加,她们在国内和国外都很活跃,并受到高度重视。本文中提到的作者郝景芳、夏笳等都是女性。科幻小说一般被认为与理工科密切相关,但在中国,有很多女性选择理工科。除了在科幻作家中,在科幻迷、编辑和翻译中,女性的比例也在上升。

そのことが中国SFに大きな刺激を与えているのである。今年、中国では女性SF作家33名の作品を収録したチョン・ジンボー『タァ(彼女)―中国女性科幻作家経典作品集』(*タァは女へんに也)が出版される予定である。そのほかアメリカ・日本でも中国女性SF作家アンソロジーの企画が進んでいる。

这给中国的科幻带来了很大的推动力。今年,程婧波的《她——中国女科幻作家经典作品集》计划在中国出版,其中包括33位女科幻作家的作品。还有计划在美国和日本出版中国女科幻作家的文集。

まとめると、中国SFは、中国文化の伝統を踏まえつつ、現代社会の諸問題に向き合い、世界的な普遍性と中国の固有性をあわせもっているといえよう。いわば、20世紀・21世紀の世界SFをギュッと濃縮しているといっても過言ではないのである。

总之,中国科幻小说在借鉴中国文化传统的同时,直面当代社会的问题,将全球普遍性与中国特殊性相结合。换句话说,可以毫不夸张地认为中国科幻是20、21世纪世界科幻的浓缩。

翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:日本畅销作家唯川恵小说推荐:一瞬でいい

西岛秀俊新片《驾驶我的车》预告出炉!改编自村上春树短篇小说