6月に誕生日を迎えると、18歳になります。新成人になると、気持ちを新たにしています。

6月将迎来18岁生日。成为新一代成年人,以全新的风貌迎接未来。

僕自身は1歳の頃から15年以上、仕事をしてきました。競争の激しい芸能界で生き残るには、台本に合わせてうまく演技をすることは当たり前。社会人としての振る舞いも大切でした。遅刻をしたり、約束を破ったりすれば、子役でも許されない。周りの人たちのルールを見て、常に学んできました。

我从1岁开始踏入演艺圈,艺龄已经超过了15年。为了在竞争激烈的演艺圈中立足,必然要尊重剧本脚踏实地地演好每一部作品。还要秉承着身为社会人的觉悟。即使是儿童演员,迟到或毁约也是绝对不会被原谅的。我会去观察周围人的一些行为准则,然后学习并付诸实践。


「大人」といって一番に思い浮かぶのは、歌手や俳優として活躍する亀梨和也さん(36)です。歌も踊りも演技も一流で、ドラマで共演した時には勉強を教えてくれました。周囲への思いやりを欠かさない優しい人で、憧れています。僕にとっての大人の定義は、慕われる人です。

提到“成熟的大人”,我最先想到的就是歌手兼演员龟梨和也前辈(36岁)。无论是唱歌还是跳舞亦或是演技都是一流的,我们一起参演电视剧时,前辈他教了我很多。他是一个善良、温和的人,对身边的每个人都十分体贴关照,我很崇拜他。对我来说,‘大人’的定义就是成为被人认可尊重的人。


小さい頃から責任を持って生きてきた分、僕も大人として、落ち着いて仕事に取り組むことができていると自負しています。でも、まだ子ども扱いされると感じることもあります。

我从很小的时候就有了‘责任’这个概念,我也努力成为‘大人’,能够沉重冷静地对待每一份工作,这么评价自己有些自大但的确是事实。但还是有被当做是小孩子对待的时候。

例えば、活動の幅を広げるために、テレビ番組にコメンテーターとして出演したとき。ウクライナに侵攻したロシアについて、「世界中からどんな目で見られるか考えてほしい」と話しました。新書を読んで、マネジャーと議論して臨み、ネットでは好意的な声もありましたが、「高校生の意見なんて聞きたくない」という書き込みもありました。

为了拓宽演艺事业,我作为评论员参加了某电视台的节目。对于俄乌战况,表达了自己的想法‘希望能考虑到世界人民对于战争的看法’。在此之前我翻阅了书籍,也和经纪人进行了讨论,有支持我的网友,但也有负面的评价表示‘不想听高中生在节目上胡言乱语’。

その一方で、大学教授のコメンテーターの方は、歴史や文化的な背景を踏まえて落ち着いて話をされていて、まだまだ自分は足りない、学びたいと思いました。

另一方面,评论员中有一位大学教授,从历史、文化角度沉稳地叙述了自身看法,这让我意识到自己还差得很远,必须要努力学习。

大人とは精神的なもので、「18歳」や「20歳」といった年齢で線引きできるものではないのかもしれません。小学生のうちから、大人になることを意識させる授業があればいいと思います。

我认为‘大人’是一种意识形态的界定,并非能用‘18岁’‘20岁’这样的年龄界限进行划分。如果从小学开始就教授给孩子们‘什么是真正的大人’,让孩子从小就有这个意识那该有多好。


最近、仕事で起業について学ぶ機会がありました。規模は小さいけれど丁寧に大根やキャベツをつくる農家を応援するために販路を確保したり、レザーをリサイクルしてバッグにしたり。社会問題の解決を目指して事業を起こす若い人たちがいることを知りました。

在最近的工作中,我有幸了解到有关创业的一些知识。有的创业公司虽然规模很小但切实向悉心种植萝卜和卷心菜的农民伸出援助之手,确保了蔬菜的销路。还有的创业公司专门回收旧皮革制作成袋子,资源再利用。我进一步了解到,有一些年轻人通过创业,致力于解决社会问题。

今年は高校3年生になり、大学受験も控えています。子役のイメージが強かった僕にとって、大人の俳優に近づくためにとても大切な時期です。子どもの頃は自然に、楽しく演技をしていれば良かったけれど、役者として演技を磨き、100%の力を出し続けることが求められます。自分の幅を広げたい。中途半端にはなりたくないです。(聞き手・小泉朋子)

我今年高三,高考也迫在眉睫。观众对于我的印象大多都是童星,这对于我来说是转型撕掉标签的重要时期。作为儿童演员,可以自然发挥,只要开心地去表演就足够了。但作为演员,必须要不断磨练演技,竭尽全力去演好每一场戏。我想提升自己。决不允许自己半途而废。(记者·小泉鹏子)

◇東京都出身。子役として活躍し、テレビドラマ「マルモのおきて」などに出演。2020年に高校に進学し、4月から3年生になる。ドラマやラジオ、報道番組などで活躍中。

◇东京都人。童星,出演《高护木的规矩》等多部影视作品。2020年考入高中,今年4月升入三年级。目前活跃在电视剧、广播之声、新闻报道节目等领域。

◇成人年齢の引き下げについて、法務省が昨年11月、16~22歳、40~59歳の計1080人を対象に実施した調査では、78.3%が成人年齢が18歳に引き下げられると知っていた。ただ、実施が今年4月からとわかっていたのは、そのうちの24.8%にどまった。

关于下调成人年龄,法务省于去年11月对16~22岁、40~59岁共计1080人进行了调查,78.3%的人表示听说过这项变更。但只有24.8%的人知晓该变更将从今年4月起开始实施。

引き下げに伴う変更点については、70.7%が4月以降も飲酒ができる年齢は20歳以上のままだと正しく理解していた。一方で、成人になると契約が原則取り消せなくなることは53%が「知らなかった」と答えるなど、認知度にばらつきがあった。

关于年龄下调所带来的变化,有70.7%的人正确理解4月以后的可饮酒年龄限制依旧为20周岁。另一方面,有53%的人表示并不知晓4月以后18岁新成人将不可取消合同(日本旧规规定,未成年人或其监护人有权取消未经监护人同意而签订的合同。新规生效后,18、19岁新成人将不再享有该项权利。),认知度出现了偏差。

法務省は、特設サイトを設けるなどして若者へのPRを進めている。同省担当者は「一定の効果は出ているが、まだ行き届いていない。学校現場との連携などに力を入れたい」としている。

法务省正在建立一个专题网站,意向年轻人普及宣传新规,一位相关官员表示“网站有一定的宣传效果,但力度还远远不够。我们接下来将着重推进与学校的合作”。

本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。

相关阅读推荐:铃木福圆儿时旧梦,出演假面骑士50周年大电影